TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:37:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第三十二 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tam thập nhị     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明雜跋渠法之十 minh tạp bạt cừ Pháp chi thập 共食法者。佛住舍衛城。爾時六群比丘共食。 cọng thực/tự Pháp giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu cọng thực/tự 。 為世人所嫌。云何沙門釋子。 vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。vân hà Sa Môn Thích tử 。 如世間婬泆人共食。乃至佛言呼六群比丘來。 như thế gian dâm dật nhân cọng thực/tự 。nãi chí Phật ngôn hô lục quần bỉ khâu lai 。 來已佛語比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。佛言。 lai dĩ Phật ngữ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後不聽共食。共食者。共一器食。食者。 tùng kim nhật hậu bất thính cọng thực/tự 。cọng thực/tự giả 。cọng nhất khí thực/tự 。thực/tự giả 。 五正食五雜正食。應別器食。若無鉢者。 ngũ chánh thực ngũ tạp chánh thực/tự 。ưng biệt khí thực/tự 。nhược/nhã vô bát giả 。 應用鉤鉢若鍵(金*慈)。若復無者。 ưng dụng câu Bát-nhã kiện (kim *từ )。nhược phục vô giả 。 應團飯著左手中右手食。若復不能者。應置鉢著草葉上更互取食。 ưng đoàn phạn trước/trứ tả thủ trung hữu thủ thực/tự 。nhược phục bất năng giả 。ưng trí bát trước/trứ thảo diệp thượng cánh hỗ thủ thực/tự 。 不得俱下手離。五正食五雜正食。 bất đắc câu hạ thủ ly 。ngũ chánh thực ngũ tạp chánh thực/tự 。 若麨若餅果菜共食無罪。若共器食者。越比尼罪。 nhược/nhã xiểu nhược/nhã bính quả thái cọng thực/tự vô tội 。nhược/nhã cọng khí thực/tự giả 。việt bỉ ni tội 。 是名共食法。机食者。佛住舍衛城。 thị danh cọng thực/tự Pháp 。cơ/ky/kỷ thực/tự giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 如來以五事利益故。五日一行諸比丘房。 Như Lai dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見難陀優波難陀房中食机種種畫色。佛知而故問。 kiến Nan-đà ưu-ba nan-đà phòng trung thực cơ/ky/kỷ chủng chủng họa sắc 。Phật tri nhi cố vấn 。 此是誰食机種種畫色。諸比丘答言。 thử thị thùy thực/tự cơ/ky/kỷ chủng chủng họa sắc 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 是難陀優波難陀食机。佛言。從今日後。不聽机上食。 thị Nan-đà ưu-ba nan-đà thực/tự cơ/ky/kỷ 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。bất thính cơ/ky/kỷ thượng thực/tự 。 復次佛住舍衛城。如來五事利益故。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。Như Lai ngũ sự lợi ích cố 。 五日一行諸比丘房。見一痏手比丘。佛知而故問。 ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。kiến nhất vị thủ Tỳ-kheo 。Phật tri nhi cố vấn 。 比丘調適安樂不。答言世尊。我痏手破鉢。 Tỳ-kheo điều thích an lạc bất 。đáp ngôn Thế Tôn 。ngã vị thủ phá bát 。 世尊制戒不聽机上食故不樂。佛言。 Thế Tôn chế giới bất thính cơ/ky/kỷ thượng thực/tự cố bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。 從今日聽病比丘机上食。不聽種種畫色。 tùng kim nhật thính bệnh Tỳ-kheo cơ/ky/kỷ thượng thực/tự 。bất thính chủng chủng họa sắc 。 若僧食机種種畫色無罪。若私有。聽一種色。病比丘机上食。 nhược/nhã tăng thực/tự cơ/ky/kỷ chủng chủng họa sắc vô tội 。nhược/nhã tư hữu 。thính nhất chủng sắc 。bệnh Tỳ-kheo cơ/ky/kỷ thượng thực/tự 。 應先立心作念得用無罪。若比丘不病。 ưng tiên lập tâm tác niệm đắc dụng vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh 。 一切不聽机上食。若老病痏手刺頭出血。 nhất thiết bất thính cơ/ky/kỷ thượng thực/tự 。nhược/nhã lão bệnh vị thủ thứ đầu xuất huyết 。 若鉢重若滿。若熱若冷。得机上食無罪。 nhược/nhã bát trọng nhược/nhã mãn 。nhược/nhã nhiệt nhược/nhã lãnh 。đắc cơ/ky/kỷ thượng thực/tự vô tội 。 若比丘不病机上食者。得越比尼罪。是名机法。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh cơ/ky/kỷ thượng thực/tự giả 。đắc việt bỉ ni tội 。thị danh cơ/ky/kỷ Pháp 。  食蒜并覆鉢  鈎紐及腰帶  thực/tự toán tinh phước bát   câu nữu cập yêu đái  騎乘及同床  共坐同器食  kị thừa cập đồng sàng   cọng tọa đồng khí thực/tự  食机種種色  第八跋渠竟  thực/tự cơ/ky/kỷ chủng chủng sắc   đệ bát bạt cừ cánh 為殺者佛住舍衛城時。難陀優波難陀遊。 vi/vì/vị sát giả Phật trụ/trú Xá-vệ thành thời 。Nan-đà ưu-ba nan-đà du 。 行還舍衛城時。有一舊檀越名。阿跋吒是。 hạnh/hành/hàng hoàn Xá-vệ thành thời 。hữu nhất cựu đàn việt danh 。a bạt trá thị 。 比丘時到著入聚落衣持鉢入其家。 Tỳ-kheo thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập kỳ gia 。 檀越見已作是言。阿闍梨何故希行多時不見。比丘言。 đàn việt kiến dĩ tác thị ngôn 。A-xà-lê hà cố hy hạnh/hành/hàng đa thời bất kiến 。Tỳ-kheo ngôn 。 長壽。我希行來。欲與我作何等好食。答言。 trường thọ 。ngã hy hạnh/hành/hàng lai 。dục dữ ngã tác hà đẳng hảo thực/tự 。đáp ngôn 。 我明日當與阿闍梨作食。比丘言。 ngã minh nhật đương dữ A-xà-lê tác thực/tự 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝莫作織師食。便問言。何等名織師食。比丘言。 nhữ mạc tác chức sư thực/tự 。tiện vấn ngôn 。hà đẳng danh chức sư thực/tự 。Tỳ-kheo ngôn 。 麁飯豆羹是。檀越言。我不與阿闍梨麁飯豆羹。 thô phạn đậu canh thị 。đàn việt ngôn 。ngã bất dữ A-xà-lê thô phạn đậu canh 。 當與肉食。比丘言。汝莫與我冷肉。答言。 đương dữ nhục thực 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ mạc dữ ngã lãnh nhục 。đáp ngôn 。 我不與阿闍梨冷肉食。當熱煮與。比丘言。 ngã bất dữ A-xà-lê lãnh nhục thực 。đương nhiệt chử dữ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我所言熱不謂此熱。問言。何等熱。比丘答言。 ngã sở ngôn nhiệt bất vị thử nhiệt 。vấn ngôn 。hà đẳng nhiệt 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 新死熱肉。檀越言。若欲爾者明日早來。 tân tử nhiệt nhục 。đàn việt ngôn 。nhược/nhã dục nhĩ giả minh nhật tảo lai 。 當在阿闍梨前殺者可得熱。比丘答言可爾。 đương tại A-xà-lê tiền sát giả khả đắc nhiệt 。Tỳ-kheo đáp ngôn khả nhĩ 。 到明旦著衣持鉢往至其家。檀越即牽羊猪雞。 đáo minh đán trước y trì bát vãng chí kỳ gia 。đàn việt tức khiên dương trư kê 。 羅列在比丘前殺。供食已去。檀越嫌言。 La liệt tại Tỳ-kheo tiền sát 。cung/cúng thực/tự dĩ khứ 。đàn việt hiềm ngôn 。 沙門瞿曇無數方便。毀呰殺生讚歎不殺。 sa môn Cồ đàm vô số phương tiện 。hủy 呰sát sanh tán thán bất sát 。 而此沙門目前教殺。 nhi thử Sa Môn mục tiền giáo sát 。 與自殺何異諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼難陀優波難陀來。 dữ tự sát hà dị chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。佛言比丘。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 此是惡事。乃至佛言汝云何現前教殺。 thử thị ác sự 。nãi chí Phật ngôn nhữ vân hà hiện tiền giáo sát 。 從今日後。不聽為殺。為殺者為比丘殺。 tùng kim nhật hậu 。bất thính vi/vì/vị sát 。vi/vì/vị sát giả vi/vì/vị Tỳ-kheo sát 。 為比丘殺者一切比丘比丘尼式叉摩尼沙彌沙彌尼優婆 vi/vì/vị Tỳ-kheo sát giả nhất thiết Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di sa di ni ưu bà 塞優婆夷盡不得食。如是乃至為優婆夷殺。 tắc ưu-bà-di tận bất đắc thực/tự 。như thị nãi chí vi/vì/vị ưu-bà-di sát 。 一切比丘不得食。乃至優婆夷亦不得食。 nhất thiết Tỳ-kheo bất đắc thực/tự 。nãi chí ưu-bà-di diệc bất đắc thực/tự 。 為有三事。見聞疑。見者。 vi/vì/vị hữu tam sự 。kiến văn nghi 。kiến giả 。 現前眼見為殺不聽食。是名見。聞者。 hiện tiền nhãn kiến vi/vì/vị sát bất thính thực/tự 。thị danh kiến 。văn giả 。 耳自聞或從他聞為殺不聽食。若前人是不可信。故欲擾亂比丘者。 nhĩ tự văn hoặc tòng tha văn vi/vì/vị sát bất thính thực/tự 。nhược/nhã tiền nhân thị bất khả tín 。cố dục nhiễu loạn Tỳ-kheo giả 。 不應受語。當從可信人邊取定。是名聞。疑者。 bất ưng thọ/thụ ngữ 。đương tùng khả tín nhân biên thủ định 。thị danh văn 。nghi giả 。 比丘至檀越家常見羊。後往正見頭脚在地。 Tỳ-kheo chí đàn việt gia thường kiến dương 。hậu vãng chánh kiến đầu cước tại địa 。 見已心即生疑。應問前所見羊為在何處。 kiến dĩ tâm tức sanh nghi 。ưng vấn tiền sở kiến dương vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。 若言已為阿闍梨殺者不應食。 nhược/nhã ngôn dĩ vi/vì/vị A-xà-lê sát giả bất ưng thực/tự 。 若言尊者我為祠天故殺食不盡與得食。是名疑。 nhược/nhã ngôn Tôn-Giả ngã vi/vì/vị từ Thiên cố sát thực/tự bất tận dữ đắc thực/tự 。thị danh nghi 。 如是一切眾生若見若聞疑亦如是。是名為殺。人肉者。 như thị nhất thiết chúng sanh nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nghi diệc như thị 。thị danh vi/vì/vị sát 。nhân nhục giả 。 佛住舍衛城。爾時舍衛城中有優婆塞。名(口*束)卑。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu ưu-bà-tắc 。danh (khẩu *thúc )ti 。 其婦亦名(口*束)卑。有客比丘來亦名(口*束]卑。 kỳ phụ diệc danh (khẩu *thúc )ti 。hữu khách Tỳ-kheo lai diệc danh (khẩu *thúc ti 。 時優婆塞聞已便作是念。阿闍梨與我等同字。 thời ưu-bà-tắc văn dĩ tiện tác thị niệm 。A-xà-lê dữ ngã đẳng đồng tự 。 當往請食。即詣精舍請來家中。 đương vãng thỉnh thực/tự 。tức nghệ Tịnh Xá thỉnh lai gia trung 。 設種種飲食供養已。頭面禮足胡跪合掌。白言尊者。 thiết chủng chủng ẩm thực cúng dường dĩ 。đầu diện lễ túc hồ quỵ hợp chưởng 。bạch ngôn Tôn-Giả 。 唯願受我四事請。衣食床臥具病瘦湯藥。 duy nguyện thọ/thụ ngã tứ sự thỉnh 。y thực sàng ngọa cụ bệnh sấu thang dược 。 比丘即便受請。時夫主欲逐商人遠行。囑婦言。 Tỳ-kheo tức tiện thọ/thụ thỉnh 。thời phu chủ dục trục thương nhân viễn hạnh/hành/hàng 。chúc phụ ngôn 。 我遠行。汝在後當好供養阿闍梨。勿使有乏。 ngã viễn hạnh/hành/hàng 。nhữ tại hậu đương hảo cúng dường A-xà-lê 。vật sử hữu phạp 。 去後比丘不和。欲服下藥。語優婆夷言。 khứ hậu Tỳ-kheo bất hòa 。dục phục hạ dược 。ngữ ưu-bà-di ngôn 。 我欲服下藥。能隨時次第料理食不。答言可爾。 ngã dục phục hạ dược 。năng tùy thời thứ đệ liêu lý thực/tự bất 。đáp ngôn khả nhĩ 。 服下藥已隨次第應病與食。清粥滰粥次須肉。 phục hạ dược dĩ tùy thứ đệ ưng bệnh dữ thực/tự 。thanh chúc 滰chúc thứ tu nhục 。 持罽利沙槃與婢言。持是往買肉來。其婢入市。 trì kế lợi sa bàn dữ Tì ngôn 。trì thị vãng mãi nhục lai 。kỳ Tì nhập thị 。 值齋日都無殺者而不得還。 trị trai nhật đô vô sát giả nhi bất đắc hoàn 。 時優婆夷心生不悅言。阿闍梨服藥。若不得隨病食者。 thời ưu-bà-di tâm sanh bất duyệt ngôn 。A-xà-lê phục dược 。nhược/nhã bất đắc tùy bệnh thực/tự giả 。 或能增動。即磨蕪菁子以油漬之。 hoặc năng tăng động 。tức ma vu tinh tử dĩ du tí chi 。 便入房內即以利刀割髀肉。諸婢言。汝持此肉。 tiện nhập phòng nội tức dĩ lợi đao cát bễ nhục 。chư Tì ngôn 。nhữ trì thử nhục 。 以蕪菁子油淨洗作食與阿闍梨。 dĩ vu tinh tử du tịnh tẩy tác thực/tự dữ A-xà-lê 。 問阿闍梨明日復須何等食。其婢如教辦食送往。 vấn A-xà-lê minh nhật phục tu hà đẳng thực/tự 。kỳ Tì như giáo biện/bạn thực/tự tống vãng 。 問言明日復須何食。答言止。莫復更送。時優婆夷患瘡而臥。 vấn ngôn minh nhật phục tu hà thực/tự 。đáp ngôn chỉ 。mạc phục cánh tống 。thời ưu-bà-di hoạn sang nhi ngọa 。 其夫商人行還作是念。我常遠行。 kỳ phu thương nhân hạnh/hành/hàng hoàn tác thị niệm 。ngã thường viễn hạnh/hành/hàng 。 還時婦出二門三門迎我。今何故不出。入房見婦臥床上。 hoàn thời phụ xuất nhị môn tam môn nghênh ngã 。kim hà cố bất xuất 。nhập phòng kiến phụ ngọa sàng thượng 。 便瞋恚言。汝何故慢我不出耶。其婦答言。 tiện sân khuể ngôn 。nhữ hà cố mạn ngã bất xuất da 。kỳ phụ đáp ngôn 。 此行有何功。夫欲使我迎答言。 thử hạnh/hành/hàng hữu hà công 。phu dục sử ngã nghênh đáp ngôn 。 我行得百千萬來。其婦答言。此是外財何足為奇。 ngã hạnh/hành/hàng đắc bách thiên vạn lai 。kỳ phụ đáp ngôn 。thử thị ngoại tài hà túc vi/vì/vị kì 。 我自割身肉供給阿闍梨。其夫問言。為割何處。 ngã tự cát thân nhục cung cấp A-xà-lê 。kỳ phu vấn ngôn 。vi/vì/vị cát hà xứ/xử 。 即褰衣示之。其夫見已迷悶倒地。 tức khiên y thị chi 。kỳ phu kiến dĩ mê muộn đảo địa 。 時有鬼神即語比丘。時比丘聞已便入慈三昧。 thời hữu quỷ thần tức ngữ Tỳ-kheo 。thời Tỳ-kheo văn dĩ tiện nhập từ tam muội 。 定力感之平復如故。其婦語夫言。起起勿怖。 định lực cảm chi bình phục như cố 。kỳ phụ ngữ phu ngôn 。khởi khởi vật bố/phố 。 阿闍梨威神故我瘡已平復。其夫起已見瘡平復。 A-xà-lê uy thần cố ngã sang dĩ bình phục 。kỳ phu khởi dĩ kiến sang bình phục 。 即大歡喜。往到店肆上作如是言。 tức đại hoan hỉ 。vãng đáo điếm tứ thượng tác như thị ngôn 。 我家婦精進如是割身供養。眾人聞已嫌言。 ngã gia phụ tinh tấn như thị cát thân cúng dường 。chúng nhân văn dĩ hiềm ngôn 。 云何沙門釋子噉人肉。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 vân hà Sa Môn Thích tử đạm nhân nhục 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼是比丘來。來已佛問比丘。汝實爾不。 hô thị Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。我不入定故。佛言。從今日後。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。ngã bất nhập định cố 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 不聽食人肉。復次佛住波羅奈仙人鹿野苑。 bất thính thực/tự nhân nhục 。phục thứ Phật trụ/trú Ba-la-nại tiên nhân lộc dã uyển 。 時有比丘黃病。醫師言。尊者服人血者可差。 thời hữu Tỳ-kheo hoàng bệnh 。y sư ngôn 。Tôn-Giả phục nhân huyết giả khả sái 。 若不服者便死。更無餘方。時有人犯王事。 nhược/nhã bất phục giả tiện tử 。cánh vô dư phương 。thời hữu nhân phạm Vương sự 。 反縛兩手著迦毘羅華鬘。打鼓唱令詣其刑處。 phản phược lưỡng thủ trước/trứ Ca-tỳ la hoa man 。đả cổ xướng lệnh nghệ kỳ hình xứ/xử 。 比丘至魁膾邊作是言。長壽。施我人血飲。 Tỳ-kheo chí khôi quái biên tác thị ngôn 。trường thọ 。thí ngã nhân huyết ẩm 。 魁膾言。若欲食肉亦當相與。何況血耶。 khôi quái ngôn 。nhược/nhã dục thực nhục diệc đương tướng dữ 。hà huống huyết da 。 即坐罪人在地。以刀刺兩喉脈出血。 tức tọa tội nhân tại địa 。dĩ đao thứ lượng (lưỡng) hầu mạch xuất huyết 。 比丘兩手承取血飲。為世人所嫌。此非比丘。是噉人鬼。 Tỳ-kheo lưỡng thủ thừa thủ huyết ẩm 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。thử phi Tỳ-kheo 。thị đạm nhân quỷ 。 即以瓦石土塊擲是比丘劣而得脫。 tức dĩ ngõa thạch độ khối trịch thị Tỳ-kheo liệt nhi đắc thoát 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼是比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thị Tỳ-kheo lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言實爾世尊。佛言比丘。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 此是惡事。愛命乃爾。佛言。從今已後。 thử thị ác sự 。ái mạng nãi nhĩ 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 不聽飲人血。乃至人髓一切不聽。若比丘頭生瘡。 bất thính ẩm nhân huyết 。nãi chí nhân tủy nhất thiết bất thính 。nhược/nhã Tỳ-kheo đầu sanh sang 。 醫言須人骨灰塗得差者得塗。 y ngôn tu nhân cốt hôi đồ đắc sái giả đắc đồ 。 塗已不得眾中住。應在邊小房中住。 đồ dĩ bất đắc chúng trung trụ/trú 。ưng tại biên tiểu phòng trung trụ/trú 。 差已應淨洗浴還入眾中。復次佛住毘舍離。時有一種姓食龍肉。 sái dĩ ưng tịnh tẩy dục hoàn nhập chúng trung 。phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。thời hữu nhất chủng tính thực/tự long nhục 。 諸比丘亦有食龍肉者。是故殺者眾多。 chư Tỳ-kheo diệc hữu thực/tự long nhục giả 。thị cố sát giả chúng đa 。 時有一龍女到世尊床前立住而啼。佛知而故問。 thời hữu nhất Long nữ đáo Thế Tôn sàng tiền lập trụ nhi Đề 。Phật tri nhi cố vấn 。 汝何故啼耶。時龍女白佛言。世尊。 nhữ hà cố Đề da 。thời Long nữ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 毘舍離人食龍。諸比丘亦食。以是故殺者眾多。 Tỳ xá ly nhân thực/tự long 。chư Tỳ-kheo diệc thực/tự 。dĩ thị cố sát giả chúng đa 。 唯願世尊勿令諸比丘食龍。爾時世尊。 duy nguyện Thế Tôn vật lệnh chư Tỳ-kheo thực/tự long 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為龍女隨順說法。示教利喜而去。時世尊往到眾多比丘所。 vi/vì/vị Long nữ tùy thuận thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ nhi khứ 。thời Thế Tôn vãng đáo chúng đa Tỳ-kheo sở 。 敷尼師檀而坐。即為比丘具說上事。 phu ni sư đàn nhi tọa 。tức vi/vì/vị Tỳ-kheo cụ thuyết thượng sự 。 從今日後。不聽食龍肉。 tùng kim nhật hậu 。bất thính thực/tự long nhục 。 龍血龍骨龍筋龍髓一切不聽食。若身外有諸病。 long huyết long cốt long cân long tủy nhất thiết bất thính thực/tự 。nhược/nhã thân ngoại hữu chư bệnh 。 須骨灰塗者得用無罪。 tu cốt hôi đồ giả đắc dụng vô tội 。 佛住王舍城。時瓶沙王象死。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。thời bình sa Vương tượng tử 。 有諸小姓旃陀羅食肉。諸比丘亦有食者。 hữu chư tiểu tính chiên đà la thực nhục 。chư Tỳ-kheo diệc hữu thực/tự giả 。 時耆舊童子至佛所。頭面禮足却住一面白佛言。 thời kì cựu Đồng tử chí Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 世尊瓶沙王象死。有諸小姓旃陀羅噉肉。 Thế Tôn bình sa Vương tượng tử 。hữu chư tiểu tính chiên đà la đạm nhục 。 諸比丘亦有噉者。比丘者出家人。人所敬重。唯願世尊。 chư Tỳ-kheo diệc hữu đạm giả 。Tỳ-kheo giả xuất gia nhân 。nhân sở kính trọng 。duy nguyện Thế Tôn 。 莫令食象肉。世尊為童子隨順說法示教利喜。 mạc lệnh thực/tự tượng nhục 。Thế Tôn vi/vì/vị Đồng tử tùy thuận thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 頭面禮足而退。時世尊往至眾多比丘所。 đầu diện lễ túc nhi thoái 。thời Thế Tôn vãng chí chúng đa Tỳ-kheo sở 。 敷尼師檀坐。為諸比丘具說上事。佛言。 phu ni sư đàn tọa 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo cụ thuyết thượng sự 。Phật ngôn 。 從今已後不聽食象肉。乃至象髓亦不聽食。 tùng kim dĩ hậu bất thính thực/tự tượng nhục 。nãi chí tượng tủy diệc bất thính thực/tự 。 聽以象牙骨作鉢支衣細結無罪。 thính dĩ tượng nha cốt tác bát chi y tế kết/kiết vô tội 。 佛住王舍城。時瓶沙王馬死。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。thời bình sa Vương mã tử 。 亦如上象中說若外有癬疥病。須馬血塗者無罪。 diệc như thượng tượng trung thuyết nhược/nhã ngoại hữu tiển giới bệnh 。tu mã huyết đồ giả vô tội 。 塗已不得眾中住。應在邊小房中住。佛住舍衛城。 đồ dĩ bất đắc chúng trung trụ/trú 。ưng tại biên tiểu phòng trung trụ/trú 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 時諸比丘食狗肉。入聚落時為狗所逐競吠。 thời chư Tỳ-kheo thực/tự cẩu nhục 。nhập tụ lạc thời vi/vì/vị cẩu sở trục cạnh phệ 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。 從今日後。不聽食狗肉。乃至狗髓不聽食。 tùng kim nhật hậu 。bất thính thực/tự cẩu nhục 。nãi chí cẩu tủy bất thính thực/tự 。 若為狗所齧。須燒狗毛塗瘡者得用無罪。 nhược/nhã vi/vì/vị cẩu sở niết 。tu thiêu cẩu mao đồ sang giả đắc dụng vô tội 。 佛住舍衛城時有比丘食烏肉。比丘入聚落乞食。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành thời hữu Tỳ-kheo thực/tự ô nhục 。Tỳ-kheo nhập tụ lạc khất thực 。 或林中經行時。群烏逐鳴。 hoặc lâm trung kinh hành thời 。quần ô trục minh 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今日後。不聽食烏肉。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。bất thính thực/tự ô nhục 。 乃至烏髓亦不聽食。若須翅翮外用者無罪。 nãi chí ô tủy diệc bất thính thực/tự 。nhược/nhã tu sí cách ngoại dụng giả vô tội 。 佛住舍衛城。時有比丘食鷲鳥肉。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời hữu Tỳ-kheo thực/tự thứu điểu nhục 。 比丘近林中經行。有諸群鷲逐比丘鳴喚。 Tỳ-kheo cận lâm trung kinh hành 。hữu chư quần thứu trục Tỳ-kheo minh hoán 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 不聽食鷲鳥肉。乃至鷲髓亦不聽食。 bất thính thực/tự thứu điểu nhục 。nãi chí thứu tủy diệc bất thính thực/tự 。 若須翅翮外用者無罪。一人肉。二龍肉。三象肉。四馬肉。 nhược/nhã tu sí cách ngoại dụng giả vô tội 。nhất nhân nhục 。nhị long nhục 。tam tượng nhục 。tứ mã nhục 。 五狗肉。六烏肉。七鷲鳥肉。八猪肉。九獼猴肉。 ngũ cẩu nhục 。lục ô nhục 。thất thứu điểu nhục 。bát trư nhục 。cửu Mi-Hầu nhục 。 十師子肉。蒜者。生熟皮葉。一切盡不聽食。 thập sư tử nhục 。toán giả 。sanh thục bì diệp 。nhất thiết tận bất thính thực/tự 。 若須外用塗瘡聽用。若塗已不得眾中住。 nhược/nhã tu ngoại dụng đồ sang thính dụng 。nhược/nhã đồ dĩ bất đắc chúng trung trụ/trú 。 當在邊小房中住。差已應淨洗浴還聽入眾。 đương tại biên tiểu phòng trung trụ/trú 。sái dĩ ưng tịnh tẩy dục hoàn thính nhập chúng 。 是名肉蒜法。 thị danh nhục toán Pháp 。 皮法者。佛住舍衛城。時難陀優波難陀。 bì Pháp giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 至牧牛家坐床上。有新生犢子。 chí mục ngưu gia tọa sàng thượng 。hữu tân sanh độc tử 。 見比丘衣色似母。跳踉來趣。比丘即以手摩額上。細滑觸手。 kiến Tỳ-kheo y sắc tự mẫu 。khiêu lương lai thú 。Tỳ-kheo tức dĩ thủ ma ngạch thượng 。tế hoạt xúc thủ 。 便作是言。此皮軟好可作坐具。 tiện tác thị ngôn 。thử bì nhuyễn hảo khả tác tọa cụ 。 時牧牛人便作是念。此比丘是王大臣貴勝所識。 thời mục ngưu nhân tiện tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo thị Vương đại thần quý thắng sở thức 。 有大力勢故當欲得是皮。即問。 hữu Đại lực thế cố đương dục đắc thị bì 。tức vấn 。 阿闍梨欲須皮耶我當與。比丘便言。正與我此犢皮。牧牛人言。 A-xà-lê dục tu bì da ngã đương dữ 。Tỳ-kheo tiện ngôn 。chánh dữ ngã thử độc bì 。mục ngưu nhân ngôn 。 我家中有成死犢皮亦軟好。當鞣治相與。 ngã gia trung hữu thành tử độc bì diệc nhuyễn hảo 。đương 鞣trì tướng dữ 。 比丘言。審與我者。正與我是。更不須餘者。 Tỳ-kheo ngôn 。thẩm dữ ngã giả 。chánh dữ ngã thị 。cánh bất tu dư giả 。 時牧牛人便作是念。此比丘有大勢力。 thời mục ngưu nhân tiện tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo hữu đại thế lực 。 能作不饒益事。畏難故即比丘前殺犢。剝皮與之。 năng tác bất nhiêu ích sự 。úy nạn/nan cố tức Tỳ-kheo tiền sát độc 。bác bì dữ chi 。 時犢母牧還不見其子。循籬鳴喚。牧牛人嫌言。 thời độc mẫu mục hoàn bất kiến kỳ tử 。tuần li minh hoán 。mục ngưu nhân hiềm ngôn 。 沙門釋子而無慈心。使沙門在犢母處者。 Sa Môn Thích tử nhi vô từ tâm 。sử Sa Môn tại độc mẫu xứ/xử giả 。 意當云何。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 ý đương vân hà 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼難陀優波難陀來。來已佛問比丘。汝實爾不。 hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛言比丘。此是惡事。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。thử thị ác sự 。 汝云何現前教殺。從今已後不聽用皮。皮者。 nhữ vân hà hiện tiền giáo sát 。tùng kim dĩ hậu bất thính dụng bì 。bì giả 。 牛皮水牛皮虎皮豹皮羆皮鹿皮。 ngưu bì thủy ngưu bì hổ bì báo bì bi bì lộc bì 。 如是一切皮不聽坐唯聽恕奴邊地羊皮。羊皮有二種。 như thị nhất thiết bì bất thính tọa duy thính thứ nô biên địa dương bì 。dương bì hữu nhị chủng 。 一者羖羊。二者羺羊。羖羊羺羊各有十種。 nhất giả cổ dương 。nhị giả 羺dương 。cổ dương 羺dương các hữu thập chủng 。 如上說。若坐皮上。越比尼罪。 như thượng thuyết 。nhược/nhã tọa bì thượng 。việt bỉ ni tội 。 若坐皮兜羅褥上者。二越比尼罪。若坐革屣上。越比尼罪。 nhược/nhã tọa bì đâu la nhục thượng giả 。nhị việt bỉ ni tội 。nhược/nhã tọa cách tỉ thượng 。việt bỉ ni tội 。 若臥革屣上齊膝以上。越比尼罪。 nhược/nhã ngọa cách tỉ thượng tề tất dĩ thượng 。việt bỉ ni tội 。 膝已下無罪。若皮織床坐上無罪。 tất dĩ hạ vô tội 。nhược/nhã bì chức sàng tọa thượng vô tội 。 揩脚物者。佛住舍衛城。時難陀優波難陀。 khai cước vật giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 作種種揩脚物洗足。外道弟子見已便作是念。 tác chủng chủng khai cước vật tẩy túc 。ngoại đạo đệ-tử kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 我等當共試擾亂優婆塞去。 ngã đẳng đương cọng thí nhiễu loạn ưu-bà-tắc khứ 。 如上屑末中廣說乃至佛言。從今日後。 như thượng tiết mạt trung quảng thuyết nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 不聽用種種物揩洗脚。揩物者。若方若圓。 bất thính dụng chủng chủng vật khai tẩy cước 。khai vật giả 。nhược/nhã phương nhược/nhã viên 。 刻上如摩沙豆蒙具豆形。一切不聽用。脚底有垢破。 khắc thượng như ma sa đậu mông cụ đậu hình 。nhất thiết bất thính dụng 。cước để hữu cấu phá 。 得圓草若塼瓦聽用。是名揩脚物。眼藥者。佛住王舍城。 đắc viên thảo nhược/nhã chuyên ngõa thính dụng 。thị danh khai cước vật 。nhãn dược giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 時世人節日男女出城遊觀。 thời thế nhân tiết nhật nam nữ xuất thành du quán 。 時六群比丘以空青黑物莊眼。為世人所嫌。 thời lục quần bỉ khâu dĩ không thanh hắc vật trang nhãn 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 云何沙門釋子如貴勝童子。以空青莊眼。有見黑物莊者。 vân hà Sa Môn Thích tử như quý thắng Đồng tử 。dĩ không thanh trang nhãn 。hữu kiến hắc vật trang giả 。 復言沙門釋子如下賤使人。黑物莊眼而行。 phục ngôn Sa Môn Thích tử như hạ tiện sử nhân 。hắc vật trang nhãn nhi hạnh/hành/hàng 。 此壞敗人何道之有。 thử hoại bại nhân hà đạo chi hữu 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今日後。不聽莊眼。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。bất thính trang nhãn 。 復次佛住舍衛城耆舊童子菴婆羅園。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành kì cựu Đồng tử Am bà la viên 。 時諸比丘眼痛。耆舊童子言。尊者。可以此藥塗眼。 thời chư Tỳ-kheo nhãn thống 。kì cựu Đồng tử ngôn 。Tôn-Giả 。khả dĩ thử dược đồ nhãn 。 諸比丘言。世尊制戒不聽塗眼。童子言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn chế giới bất thính đồ nhãn 。Đồng tử ngôn 。 我當往從世尊乞此願。 ngã đương vãng tùng Thế Tôn khất thử nguyện 。 即往佛所頭面禮足却住一面白佛言。世尊。諸比丘是一食人。 tức vãng Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư Tỳ-kheo thị nhất thực nhân 。 眼是人之所重。唯願世尊。聽諸比丘著眼藥。佛言。 nhãn thị nhân chi sở trọng 。duy nguyện Thế Tôn 。thính chư Tỳ-kheo trước/trứ nhãn dược 。Phật ngôn 。 從今已後。聽用眼藥。除空青。若醫言。 tùng kim dĩ hậu 。thính dụng nhãn dược 。trừ không thanh 。nhược/nhã y ngôn 。 尊者此眼痛得空青屑塗便差更無餘方。若爾者得塗。 Tôn-Giả thử nhãn thống đắc không thanh tiết đồ tiện sái cánh vô dư phương 。nhược nhĩ giả đắc đồ 。 塗已不得眾中住。應在邊小房中。 đồ dĩ bất đắc chúng trung trụ/trú 。ưng tại biên tiểu phòng trung 。 差已當淨洗得還入眾。是名眼藥。眼藥筒者。 sái dĩ đương tịnh tẩy đắc hoàn nhập chúng 。thị danh nhãn dược 。nhãn dược đồng giả 。 佛住舍衛城。時諸比丘持樹葉盛眼藥。佛知而故問。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời chư Tỳ-kheo trì thụ/thọ diệp thịnh nhãn dược 。Phật tri nhi cố vấn 。 比丘此是何等。答言。是眼藥。佛言。 Tỳ-kheo thử thị hà đẳng 。đáp ngôn 。thị nhãn dược 。Phật ngôn 。 眼藥是貴物。應用筒盛。時諸比丘作金銀筒盛。佛言。 nhãn dược thị quý vật 。ưng dụng đồng thịnh 。thời chư Tỳ-kheo tác kim ngân đồng thịnh 。Phật ngôn 。 金銀及一切寶不聽用。 kim ngân cập nhất thiết bảo bất thính dụng 。 應用銅鐵白臘竹葦筐鳥翮下至皮裹。是名藥筒。眼藥籌者。 ưng dụng đồng thiết bạch lạp trúc vi khuông điểu cách hạ chí bì khoả 。thị danh dược đồng 。nhãn dược trù giả 。 佛住舍衛城。時有比丘。持竹作眼藥籌。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời hữu Tỳ-kheo 。trì trúc tác nhãn dược trù 。 佛知而故問。比丘此是何等。答言世尊。是眼藥籌。 Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo thử thị hà đẳng 。đáp ngôn Thế Tôn 。thị nhãn dược trù 。 佛言。眼是軟物。應用滑物作籌。 Phật ngôn 。nhãn thị nhuyễn vật 。ưng dụng hoạt vật tác trù 。 時有比丘便以金銀作。佛言。不聽金銀及一切寶物作。 thời hữu Tỳ-kheo tiện dĩ kim ngân tác 。Phật ngôn 。bất thính kim ngân cập nhất thiết bảo vật tác 。 應用銅鐵牙骨栴檀堅木作。揩摩令滑澤。 ưng dụng đồng thiết nha cốt chiên đàn kiên mộc tác 。khai ma lệnh hoạt trạch 。 下至用指頭。是名眼藥籌法。蓋法者。佛住王舍城。 hạ chí dụng chỉ đầu 。thị danh nhãn dược trù Pháp 。cái Pháp giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 時世人節會日男女遊觀。 thời thế nhân tiết hội nhật nam nữ du quán 。 時六群比丘持種種雜色傘蓋。有持樹皮傘蓋者。為世人所嫌。 thời lục quần bỉ khâu trì chủng chủng tạp sắc tản cái 。hữu trì thụ/thọ bì tản cái giả 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 云何沙門釋子如王子大臣。 vân hà Sa Môn Thích tử như Vương tử đại thần 。 持種種雜色傘蓋。見持樹葉者。復作是言。云何沙門釋子。 trì chủng chủng tạp sắc tản cái 。kiến trì thụ/thọ diệp giả 。phục tác thị ngôn 。vân hà Sa Môn Thích tử 。 如下賤使人。持樹葉傘蓋行。 như hạ tiện sử nhân 。trì thụ/thọ diệp tản cái hạnh/hành/hàng 。 此壞敗人何道之有。諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。 thử hoại bại nhân hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。 從今已後。不聽持傘蓋。復次佛住舍衛城。 tùng kim dĩ hậu 。bất thính trì tản cái 。phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 時長老阿那律金毘羅。在塔山安居竟。 thời Trưởng-lão A-na-luật kim-tỳ-la 。tại tháp sơn an cư cánh 。 還舍衛城禮拜世尊。佛知而故問。 hoàn Xá-vệ thành lễ bái Thế Tôn 。Phật tri nhi cố vấn 。 比丘衣何故醎污乃爾。比丘答言。世尊制戒不聽持傘蓋。 Tỳ-kheo y hà cố 醎ô nãi nhĩ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。Thế Tôn chế giới bất thính trì tản cái 。 我乞食被雨是故如是。佛言從今日後。 ngã khất thực bị vũ thị cố như thị 。Phật ngôn tùng kim nhật hậu 。 聽持傘蓋。傘蓋者。樹皮蓋樹葉蓋竹蓋。 thính trì tản cái 。tản cái giả 。thụ/thọ bì cái thụ/thọ diệp cái trúc cái 。 如是等蓋聽用。不聽種種雜色傘蓋。是名傘蓋法也。 như thị đẳng cái thính dụng 。bất thính chủng chủng tạp sắc tản cái 。thị danh tản cái Pháp dã 。 扇法者。世人節會日男女遊觀。 phiến Pháp giả 。thế nhân tiết hội nhật nam nữ du quán 。 六群比丘持雲母莊挍扇。有持草扇者。為世人所嫌。 lục quần bỉ khâu trì vân mẫu trang hiệu phiến 。hữu trì thảo phiến giả 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 云何沙門釋子。如王子大臣。持雲母莊挍扇。 vân hà Sa Môn Thích tử 。như Vương tử đại thần 。trì vân mẫu trang hiệu phiến 。 見有持草扇者。復言。 kiến hữu trì thảo phiến giả 。phục ngôn 。 云何沙門釋子如下賤人持草扇行。此壞敗人何道之有。 vân hà Sa Môn Thích tử như hạ tiện nhân trì thảo phiến hạnh/hành/hàng 。thử hoại bại nhân hà đạo chi hữu 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 不聽持扇。復次佛住毘舍離。 bất thính trì phiến 。phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。 諸比丘在禪坊中患蚊子。以衣扇作聲。佛知而故問。比丘作何等。 chư Tỳ-kheo tại Thiền phường trung hoạn văn tử 。dĩ y phiến tác thanh 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo tác hà đẳng 。 如象振耳作聲。比丘答言。 như tượng chấn nhĩ tác thanh 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 世尊制戒不得捉扇。諸比丘患蚊。以衣拂故作聲。佛言。 Thế Tôn chế giới bất đắc tróc phiến 。chư Tỳ-kheo hoạn văn 。dĩ y phất cố tác thanh 。Phật ngôn 。 從今已後。聽捉竹扇葦扇樹葉扇。 tùng kim dĩ hậu 。thính tróc trúc phiến vi phiến thụ/thọ diệp phiến 。 除雲母扇及種種畫色扇。若僧扇作種種色無罪。 trừ vân mẫu phiến cập chủng chủng họa sắc phiến 。nhược/nhã tăng phiến tác chủng chủng sắc vô tội 。 若私扇壞色。若有持種種香塗扇來施者。聽洗已受用。 nhược/nhã tư phiến hoại sắc 。nhược hữu trì chủng chủng hương đồ phiến lai thí giả 。thính tẩy dĩ thọ dụng 。 是名扇法。拂法者。佛住王舍城。 thị danh phiến Pháp 。phất Pháp giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 世人節會日男女遊觀。時六群比丘持白犛牛尾拂。 thế nhân tiết hội nhật nam nữ du quán 。thời lục quần bỉ khâu trì bạch mao ngưu vĩ phất 。 以金銀作柄。有持馬尾拂者。為世人所嫌。 dĩ kim ngân tác bính 。hữu trì mã vĩ phất giả 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 乃至佛言。從今已後。不聽捉拂。 nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。bất thính tróc phất 。 復次佛住毘舍離。諸比丘禪坊中患蚊故。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。chư Tỳ-kheo Thiền phường trung hoạn văn cố 。 以樹葉拂蚊作聲。佛知而故問。比丘此何等聲。答言。 dĩ thụ/thọ diệp phất văn tác thanh 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo thử hà đẳng thanh 。đáp ngôn 。 世尊制戒不聽捉拂。是故諸比丘以樹葉拂蚊作聲。 Thế Tôn chế giới bất thính tróc phất 。thị cố chư Tỳ-kheo dĩ thụ/thọ diệp phất văn tác thanh 。 佛言。從今已後。聽捉拂。拂者。 Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。thính tróc phất 。phất giả 。 線拂裂(疊*毛)拂芒草拂樹皮拂。 tuyến phất liệt (điệp *mao )phất mang thảo phất thụ/thọ bì phất 。 是中除白犛牛尾白馬尾金銀柄。餘一切聽捉。 thị trung trừ bạch mao ngưu vĩ bạch mã vĩ kim ngân bính 。dư nhất thiết thính tróc 。 若有白者當染壞色已聽用。捉拂時不得如婬女捉拂作姿作相。 nhược hữu bạch giả đương nhiễm hoại sắc dĩ thính dụng 。tróc phất thời bất đắc như dâm nữ tróc phất tác tư tác tướng 。 是名拂法。 thị danh phất Pháp 。  為殺食人肉  眼藥并筒籌  vi/vì/vị sát thực/tự nhân nhục   nhãn dược tinh đồng trù  牛皮揩脚物  傘蓋及扇拂  ngưu bì khai cước vật   tản cái cập phiến phất  第九跋渠竟  đệ cửu bạt cừ cánh 刀治者。佛住舍衛城。時有比丘痔病語醫言。 đao trì giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời hữu Tỳ-kheo trĩ bệnh ngữ y ngôn 。 長壽。能為我刀治不。答言爾。醫便作是念。 trường thọ 。năng vi/vì/vị ngã đao trì bất 。đáp ngôn nhĩ 。y tiện tác thị niệm 。 是諸沙門聰明智慧。見我治者便當學得。 thị chư Sa Môn thông minh trí tuệ 。kiến ngã trì giả tiện đương học đắc 。 不復求我。即遣諸比丘。去已欲作非法。 bất phục cầu ngã 。tức khiển chư Tỳ-kheo 。khứ dĩ dục tác phi pháp 。 時此比丘即生疑。喚諸比丘言長老來此。 thời thử Tỳ-kheo tức sanh nghi 。hoán chư Tỳ-kheo ngôn Trưởng-lão lai thử 。 醫欲作非法。諸比丘聞即便來入。 y dục tác phi pháp 。chư Tỳ-kheo văn tức tiện lai nhập 。 醫怖畏棄刀而走。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 y bố úy khí đao nhi tẩu 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼彼比丘來。來已佛問比丘。汝實爾不。 hô bỉ Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛言比丘。汝云何用刀治愛處。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。nhữ vân hà dụng đao trì ái xứ/xử 。 從今已後。不聽用刀治愛處。愛處者。 tùng kim dĩ hậu 。bất thính dụng đao trì ái xứ/xử 。ái xứ/xử giả 。 離穀道邊各四指。若有癰痤癤聽嚼小麥雞屎塗上使熟。 ly cốc đạo biên các tứ chỉ 。nhược hữu ung toạ tiết thính tước tiểu mạch kê thỉ đồ thượng sử thục 。 當令同和上阿闍梨擿破。 đương lệnh đồng hòa thượng A-xà-lê trích phá 。 若餘處有癰痤癤等諸病。須刀治者聽用。用刀治愛處者。偷蘭罪。 nhược/nhã dư xứ hữu ung toạ tiết đẳng chư bệnh 。tu đao trì giả thính dụng 。dụng đao trì ái xứ/xử giả 。thâu lan tội 。 是名刀治。 thị danh đao trì 。 灌筒者。佛住舍衛城。有比丘(病-丙+干)痟病。 quán đồng giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。hữu Tỳ-kheo (bệnh -bính +can )痟bệnh 。 語醫言。長壽。能為我灌病不。答言可爾。 ngữ y ngôn 。trường thọ 。năng vi/vì/vị ngã quán bệnh bất 。đáp ngôn khả nhĩ 。 即作是念。此諸沙門聰明智慧。 tức tác thị niệm 。thử chư Sa Môn thông minh trí tuệ 。 見我灌者更不喚我。乃至棄筒而足。 kiến ngã quán giả cánh bất hoán ngã 。nãi chí khí đồng nhi túc 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。汝云何用筒灌病。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。nhữ vân hà dụng đồng quán bệnh 。tùng kim dĩ hậu 。 不聽用筒。筒者。牛皮筒水牛皮筒羊皮筒。 bất thính dụng đồng 。đồng giả 。ngưu bì đồng thủy ngưu bì đồng dương bì đồng 。 如是一切不聽用灌。若醫言此病須油灌者。 như thị nhất thiết bất thính dụng quán 。nhược/nhã y ngôn thử bệnh tu du quán giả 。 應在浴室中穿板盛油褰衣坐上口含甘蔗。 ưng tại dục thất trung xuyên bản thịnh du khiên y tọa thượng khẩu hàm cam giá 。 若復以(疊*毛)衣絮等內著油中。臨孔上按之。 nhược phục dĩ (điệp *mao )y nhứ đẳng nội trước/trứ du trung 。lâm khổng thượng án chi 。 令油流入者無罪若筒灌者偷蘭罪。是名筒灌法。 lệnh du lưu nhập giả vô tội nhược/nhã đồng quán giả thâu lan tội 。thị danh đồng quán Pháp 。 剃髮法者。佛住舍衛城。 thế phát Pháp giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 南方國土有邑名大林時有商人。驅八牛到北方俱哆國。 Nam phương quốc độ hữu ấp danh Đại lâm thời hữu thương nhân 。khu bát ngưu đáo Bắc phương câu sỉ quốc 。 復有一商人。共在澤中牧牛。時離車捕龍食之。 phục hưũ nhất thương nhân 。cọng tại trạch trung mục ngưu 。thời ly xa bộ long thực/tự chi 。 捕得一龍女。龍女受布薩法無害心。 bộ đắc nhất Long nữ 。Long nữ thọ/thụ bố tát Pháp vô hại tâm 。 能使人穿鼻牽行。商人見之形相端正。即起慈心。 năng sử nhân xuyên tỳ khiên hạnh/hành/hàng 。thương nhân kiến chi hình tướng đoan chánh 。tức khởi từ tâm 。 問離車言。汝牽此欲作何等。答言。我欲殺噉。 vấn ly xa ngôn 。nhữ khiên thử dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã dục sát đạm 。 商人言勿殺我與汝一牛貿取放之令去。 thương nhân ngôn vật sát ngã dữ nhữ nhất ngưu mậu thủ phóng chi lệnh khứ 。 捕者不肯。乃至八牛。 bộ giả bất khẳng 。nãi chí bát ngưu 。 方言此肉多美今為汝故我當放之。即取八牛放龍女去。 phương ngôn thử nhục đa mỹ kim vi/vì/vị nhữ cố ngã đương phóng chi 。tức thủ bát ngưu phóng Long nữ khứ 。 時商人尋復念言。此是惡人恐復追逐更還捕取。 thời thương nhân tầm phục niệm ngôn 。thử thị ác nhân khủng phục truy trục cánh hoàn bộ thủ 。 即自隨逐看其向到池邊。龍變為人語商人言。 tức tự tùy trục khán kỳ hướng đáo trì biên 。long biến vi/vì/vị nhân ngữ thương nhân ngôn 。 天施我命。我欲報恩。可共入宮。當報天恩。 Thiên thí ngã mạng 。ngã dục báo ân 。khả cọng nhập cung 。đương báo Thiên ân 。 商人答言不能。汝等龍性卒暴瞋恚無常。 thương nhân đáp ngôn bất năng 。nhữ đẳng long tánh tốt bạo sân khuể vô thường 。 或能殺我。答言不爾。前人繫我我力能殺彼。 hoặc năng sát ngã 。đáp ngôn bất nhĩ 。tiền nhân hệ ngã ngã lực năng sát bỉ 。 但以受布薩法故都無殺心。 đãn dĩ thọ/thụ bố tát Pháp cố đô vô sát tâm 。 何況天今施我壽命而當加害。若不去者小住此中。 hà huống Thiên kim thí ngã thọ mạng nhi đương gia hại 。nhược/nhã bất khứ giả tiểu trụ/trú thử trung 。 我今先入拼擋宮中。即便入去。是龍門邊見二龍繫在一處。 ngã kim tiên nhập bính 擋cung trung 。tức tiện nhập khứ 。thị long môn biên kiến nhị long hệ tại nhất xứ/xử 。 見已商人問言。汝為何事被繫。答言。 kiến dĩ thương nhân vấn ngôn 。nhữ vi/vì/vị hà sự bị hệ 。đáp ngôn 。 此龍女半月中三日受齋法。 thử Long nữ bán nguyệt trung tam nhật thọ/thụ trai pháp 。 我弟兄守護此龍女不堅固。為離車所捕得。以是故被繫。 ngã đệ huynh thủ hộ thử Long nữ bất kiên cố 。vi/vì/vị ly xa sở bộ đắc 。dĩ thị cố bị hệ 。 唯願天慈語令放我。此龍女若問欲食何等食者。 duy nguyện Thiên từ ngữ lệnh phóng ngã 。thử Long nữ nhược/nhã vấn dục thực/tự hà đẳng thực/tự giả 。 龍宮中有食。盡壽乃能消者。有二十年消者。 long cung trung hữu thực/tự 。tận thọ nãi năng tiêu giả 。hữu nhị thập niên tiêu giả 。 有七年消者。有閻浮提食。 hữu thất niên tiêu giả 。hữu Diêm-phù-đề thực/tự 。 若索者當索閻浮提人間食。龍女拼擋已。 nhược/nhã tác/sách giả đương tác/sách Diêm-phù-đề nhân gian thực/tự 。Long nữ bính 擋dĩ 。 即便呼入坐寶床褥上龍女白言。天今欲食何等食。 tức tiện hô nhập tọa bảo sàng nhục thượng Long nữ bạch ngôn 。Thiên kim dục thực/tự hà đẳng thực/tự 。 為欲食一食盡壽乃至。答言。欲食閻浮提人間食。 vi/vì/vị dục thực/tự nhất thực tận thọ nãi chí 。đáp ngôn 。dục thực/tự Diêm-phù-đề nhân gian thực/tự 。 即持種種飲食與。問龍女言。此何故被繫。龍女言。 tức trì chủng chủng ẩm thực dữ 。vấn Long nữ ngôn 。thử hà cố bị hệ 。Long nữ ngôn 。 天但食用問為。不爾我要欲知之。為問不已。 Thiên đãn thực dụng vấn vi/vì/vị 。bất nhĩ ngã yếu dục tri chi 。vi/vì/vị vấn bất dĩ 。 即語言。此人有過。我欲殺之。商人言。 tức ngữ ngôn 。thử nhân hữu quá/qua 。ngã dục sát chi 。thương nhân ngôn 。 汝莫殺。不爾要當殺之。商人言。 nhữ mạc sát 。bất nhĩ yếu đương sát chi 。thương nhân ngôn 。 汝放彼者我當食耳。白言。不得直爾放之。當罰六月擯置人間。 nhữ phóng bỉ giả ngã đương thực/tự nhĩ 。bạch ngôn 。bất đắc trực nhĩ phóng chi 。đương phạt lục nguyệt bấn trí nhân gian 。 即罰六月人間。 tức phạt lục nguyệt nhân gian 。 商人見龍宮中種種寶物莊嚴宮殿。商人問言。汝有如是莊嚴。 thương nhân kiến long cung trung chủng chủng bảo vật trang nghiêm cung điện 。thương nhân vấn ngôn 。nhữ hữu như thị trang nghiêm 。 用受布薩為。答言。我龍法有五事苦。何等五。生時龍。 dụng thọ/thụ bố tát vi/vì/vị 。đáp ngôn 。ngã long pháp hữu ngũ sự khổ 。hà đẳng ngũ 。sanh thời long 。 眠時龍。婬時龍。瞋時龍。死時龍。 miên thời long 。dâm thời long 。sân thời long 。tử thời long 。 一日之中三過。皮肉落地熱沙爆身。復問。汝欲求何等。 nhất nhật chi trung tam quá 。bì nhục lạc địa nhiệt sa bạo thân 。phục vấn 。nhữ dục cầu hà đẳng 。 答言。我欲求人道中生。所以者何。 đáp ngôn 。ngã dục cầu nhân đạo trung sanh 。sở dĩ giả hà 。 畜生道中苦不知法故。我已得人身應求何等。龍女言。 súc sanh đạo trung khổ bất tri Pháp cố 。ngã dĩ đắc nhân thân ưng cầu hà đẳng 。Long nữ ngôn 。 出家難得。又問。當就誰出家。答言。 xuất gia nan đắc 。hựu vấn 。đương tựu thùy xuất gia 。đáp ngôn 。 如來應供正遍知今在舍衛城。未度者度未脫者脫。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri kim tại Xá-vệ thành 。vị độ giả độ vị thoát giả thoát 。 汝可就出家。便言。我欲還歸。 nhữ khả tựu xuất gia 。tiện ngôn 。ngã dục hoàn quy 。 龍女即與八鉼金。語言。此是龍金。 Long nữ tức dữ bát 鉼kim 。ngữ ngôn 。thử thị long kim 。 足汝父母眷屬終身用不盡語言。汝合眼。即以神變持著本國。 túc nhữ phụ mẫu quyến thuộc chung thân dụng bất tận ngữ ngôn 。nhữ hợp nhãn 。tức dĩ thần biến trì trước/trứ bổn quốc 。 行伴先至語其家言。入龍宮去。父母謂兒已死。 hạnh/hành/hàng bạn tiên chí ngữ kỳ gia ngôn 。nhập long cung khứ 。phụ mẫu vị nhi dĩ tử 。 眷屬宗親聚在一處悲啼哭。 quyến thuộc tông thân tụ tại nhất xứ/xử bi đề khốc 。 時放牧者及取薪草人。見已先還語其家言。某甲來歸。 thời phóng mục giả cập thủ tân thảo nhân 。kiến dĩ tiên hoàn ngữ kỳ gia ngôn 。mỗ giáp lai quy 。 家人聞已即大歡喜出迎入家。 gia nhân văn dĩ tức đại hoan hỉ xuất nghênh nhập gia 。 入家已為作生會。作會時以八鉼金持與父母。此是龍金。 nhập gia dĩ vi/vì/vị tác sanh hội 。tác hội thời dĩ bát 鉼kim trì dữ phụ mẫu 。thử thị long kim 。 截已更生。盡壽用之不可盡也。 tiệt dĩ cánh sanh 。tận thọ dụng chi bất khả tận dã 。 唯願父母聽我出家。其父母不放。即便走詣祇洹精舍。 duy nguyện phụ mẫu thính ngã xuất gia 。kỳ phụ mẫu bất phóng 。tức tiện tẩu nghệ kì hoàn Tịnh Xá 。 比丘即度出家。父母尋後來至精舍門。 Tỳ-kheo tức độ xuất gia 。phụ mẫu tầm hậu lai chí Tịnh Xá môn 。 問諸比丘。汝識某甲不。皆言不見不聞。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thức mỗ giáp bất 。giai ngôn bất kiến bất văn 。 有比丘語言。汝但此門間住。若有者須臾自當出入。 hữu Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ đãn thử môn gian trụ/trú 。nhược hữu giả tu du tự đương xuất nhập 。 即如其言須臾待之。便見兒出。作是嫌言。 tức như kỳ ngôn tu du đãi chi 。tiện kiến nhi xuất 。tác thị hiềm ngôn 。 沙門釋子妄語。見言不見聞言不聞。兒語父母。 Sa Môn Thích tử vọng ngữ 。kiến ngôn bất kiến văn ngôn bất văn 。nhi ngữ phụ mẫu 。 莫作不饒益事。我此間出家誰都得知。 mạc tác bất nhiêu ích sự 。ngã thử gian xuất gia thùy đô đắc tri 。 即往至佛所頭面禮足却坐一面。 tức vãng chí Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 佛為說法示教利喜。得法眼淨已。即語兒言。我等便是更生。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。đắc pháp nhãn tịnh dĩ 。tức ngữ nhi ngôn 。ngã đẳng tiện thị cánh sanh 。 汝今出家大得善利。諸比丘聞向嫌言。 nhữ kim xuất gia Đại đắc thiện lợi 。chư Tỳ-kheo văn hướng hiềm ngôn 。 以是因緣往白世尊。佛言。呼彼比丘來。 dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô bỉ Tỳ-kheo lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言實爾。佛語比丘。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 汝云何不白眾度人出家。從今日後。 nhữ vân hà bất bạch chúng độ nhân xuất gia 。tùng kim nhật hậu 。 不聽不白僧度人出家。應白剃髮出家。白者。白一切眾僧。 bất thính bất bạch tăng độ nhân xuất gia 。ưng bạch thế phát xuất gia 。bạch giả 。bạch nhất thiết chúng tăng 。 下至白上座八人。應語令使如法。白剃髮。 hạ chí bạch Thượng tọa bát nhân 。ưng ngữ lệnh sử như pháp 。bạch thế phát 。 不白出家得越比尼罪。若俱白出家俱無罪。 bất bạch xuất gia đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã câu bạch xuất gia câu vô tội 。 若都不白出家不白剃髮二越比尼罪。 nhược/nhã đô bất bạch xuất gia bất bạch thế phát nhị việt bỉ ni tội 。 二俱白者無罪。若出界度者無罪。是名剃髮。 nhị câu bạch giả vô tội 。nhược/nhã xuất giới độ giả vô tội 。thị danh thế phát 。 復次佛住王舍城迦蘭陀竹園。如來處處度人。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。Như Lai xứ xứ độ nhân 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王長者外道沙 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương Trưởng-giả ngoại đạo sa 門婆羅門。佛告比丘。 môn Bà-la-môn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝等從今已後亦當度人出家受具足。爾時諸比丘亦學如來善來。 nhữ đẳng tùng kim dĩ hậu diệc đương độ nhân xuất gia thọ cụ túc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo diệc học Như Lai thiện lai 。 度人出家鬚髮故在。佛語諸比丘。 độ nhân xuất gia tu phát cố tại 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 何處一切得如來無畏口鬚髮自落。從今已後應剃髮。 hà xứ/xử nhất thiết đắc Như Lai vô úy khẩu tu phát tự lạc 。tùng kim dĩ hậu ưng thế phát 。 剃髮時諸比丘剃髮不剃鬚。 thế phát thời chư Tỳ-kheo thế phát bất thế tu 。 有比丘剃鬚不剃髮。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 hữu Tỳ-kheo thế tu bất thế phát 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 應一切剃。剃者應先剃鬚後剃髮。 ưng nhất thiết thế 。thế giả ưng tiên thế tu hậu thế phát 。 若剃髮人難共語者前剃髮無罪。若欲新出家者。 nhược/nhã thế phát nhân nạn/nan cọng ngữ giả tiền thế phát vô tội 。nhược/nhã dục tân xuất gia giả 。 不得便說出家樂。應說出家苦。 bất đắc tiện thuyết xuất gia lạc/nhạc 。ưng thuyết xuất gia khổ 。 一食一住一眠少食少飲多覺少眠。長壽能不。 nhất thực Nhất Trụ nhất miên thiểu thực/tự thiểu ẩm đa giác thiểu miên 。trường thọ năng bất 。 若言能應與剃。比丘先剃髮後剃鬚無罪。是名剃髮。 nhược/nhã ngôn năng ưng dữ thế 。Tỳ-kheo tiên thế phát hậu thế tu vô tội 。thị danh thế phát 。 剃髮具者。佛住俱薩羅國遊行。 thế phát cụ giả 。Phật trụ/trú câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 故名婆羅門聚落。摩訶羅父子持剃髮具出家。 cố danh Bà-la-môn tụ lạc 。Ma-ha la phụ tử trì thế phát cụ xuất gia 。 乃至佛言。汝等云何剃髮人持作具與出家。 nãi chí Phật ngôn 。nhữ đẳng vân hà thế phát nhân trì tác cụ dữ xuất gia 。 從今日後不聽合剃髮具與出家。 tùng kim nhật hậu bất thính hợp thế phát cụ dữ xuất gia 。 若剃髮人持剃髮具。欲求出家者。應語捨剃髮具。 nhược/nhã thế phát nhân trì thế phát cụ 。dục cầu xuất gia giả 。ưng ngữ xả thế phát cụ 。 然後與汝出家。出家已後欲須時得從借用。 nhiên hậu dữ nhữ xuất gia 。xuất gia dĩ hậu dục tu thời đắc tùng tá dụng 。 如是鍛師木師金銀師皮師織師。 như thị đoán sư mộc sư kim ngân sư bì sư chức sư 。 如是工師比不聽持作具度出家若合度者。越比尼罪。 như thị công sư bỉ bất thính trì tác cụ độ xuất gia nhược/nhã hợp độ giả 。việt bỉ ni tội 。 是名作具。 thị danh tác cụ 。 破僧者。佛住舍衛城。 phá tăng giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 時尊者優波離往至佛所。頭面禮足却住一面白佛言。世尊說破僧。 thời Tôn-Giả ưu ba ly vãng chí Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thuyết phá tăng 。 云何名破僧。佛告優波離。 vân hà danh phá tăng 。Phật cáo ưu ba ly 。 如大德比丘如法如律善解深理。 như Đại Đức Tỳ-kheo như pháp như luật thiện giải thâm lý 。 是比丘應禮拜恭敬隨順法教。 thị Tỳ-kheo ưng lễ bái cung kính tùy thuận pháp giáo 。 若比丘謂彼比丘所說非法不隨順行僧諍非破僧。乃至一界一住同說戒共作羯磨。 nhược/nhã Tỳ-kheo vị bỉ Tỳ-kheo sở thuyết phi Pháp bất tùy thuận hạnh/hành/hàng tăng tránh phi phá tăng 。nãi chí nhất giới Nhất Trụ đồng thuyết giới cọng tác Yết-ma 。 我已制一界一住中別作布薩自恣羯磨。 ngã dĩ chế nhất giới nhất trụ trung biệt tác bố tát Tự Tứ Yết-ma 。 是名破僧。尊者優波離復白佛言。 thị danh phá tăng 。Tôn-Giả ưu ba ly phục bạch Phật ngôn 。 破僧者得何等罪。佛言。一劫泥犁罪。是名破僧。 phá tăng giả đắc hà đẳng tội 。Phật ngôn 。nhất kiếp Nê Lê tội 。thị danh phá tăng 。 和合僧者。佛住舍衛城。 hòa hợp tăng giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時尊者優波離白佛言。世尊說和合僧。云何名和合。 nhĩ thời Tôn-Giả ưu ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thuyết hòa hợp tăng 。vân hà danh hòa hợp 。 佛告優波離。我已制如大德比丘如法如律善解深理。 Phật cáo ưu ba ly 。ngã dĩ chế như Đại Đức Tỳ-kheo như pháp như luật thiện giải thâm lý 。 是比丘應禮拜恭敬。諸比丘隨順行法。 thị Tỳ-kheo ưng lễ bái cung kính 。chư Tỳ-kheo tùy thuận hạnh/hành/hàng Pháp 。 共一界住共一布薩自恣。共作羯磨。是名僧和合。 cọng nhất giới trụ/trú cọng nhất bố tát Tự Tứ 。cọng tác Yết-ma 。thị danh tăng hòa hợp 。 尊者優波離往至佛所。 Tôn-Giả ưu ba ly vãng chí Phật sở 。 頭面禮足却住一面白佛言。世尊。和合僧有何功德。佛言。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hòa hợp tăng hữu hà công đức 。Phật ngôn 。 一劫善報。是名和合僧。 nhất kiếp thiện báo 。thị danh hòa hợp tăng 。 五百比丘集法藏者。佛住王舍城。 ngũ bách Tỳ-kheo tập pháp tạng giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時阿闍世王韋提希子。與毘舍離有怨。 nhĩ thời A-xà-thế vương Vi đề hy tử 。dữ Tỳ xá ly hữu oán 。 如大泥洹經中廣說。 như Đại nê hoàn Kinh trung quảng thuyết 。 乃至世尊在毘舍離於放弓杖塔邊捨壽。 nãi chí Thế Tôn tại Tỳ xá ly ư phóng cung trượng tháp biên xả thọ 。 向拘尸那城熙連禪河側力士生地堅固林中雙樹間般泥洹。於天冠塔邊闍維。 hướng Câu thi na thành 熙liên Thiền hà trắc lực sĩ sanh địa kiên cố lâm trung song thụ gian ba/bát nê hoàn 。ư thiên quan tháp biên xà duy 。 乃至諸天使火不然。待尊者大迦葉故。 nãi chí chư Thiên sứ hỏa bất nhiên 。đãi Tôn-Giả đại Ca-diếp cố 。 時尊者大迦葉在耆闍崛山賓鉢羅山窟中坐禪。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp tại Kì-xà-Quật sơn tân bát la sơn quật trung tọa Thiền 。 時尊者大迦葉作是念。世尊已捨壽。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp tác thị niệm 。Thế Tôn dĩ xả thọ 。 欲何處般泥洹。今在何處。少病少惱安樂住不。 dục hà xứ/xử ba/bát nê hoàn 。kim tại hà xứ/xử 。thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 作是念已即入正受三昧。以天眼觀一切世界。 tác thị niệm dĩ tức nhập chánh thọ tam muội 。dĩ Thiên nhãn quán nhất thiết thế giới 。 見世尊在拘尸那竭城熙連河側力士生地堅固 kiến Thế Tôn tại Câu thi na kiệt thành 熙Liên hà trắc lực sĩ sanh địa kiên cố 林中雙樹間天冠塔邊闍維。乃至火不然。 lâm trung song thụ gian thiên quan tháp biên xà duy 。nãi chí hỏa bất nhiên 。 見已慘然不悅復作是念。及世尊舍利未散。 kiến dĩ thảm nhiên bất duyệt phục tác thị niệm 。cập Thế Tôn xá lợi vị tán 。 當往禮敬。尋復念言。我今往見世尊最後身。 đương vãng lễ kính 。tầm phục niệm ngôn 。ngã kim vãng kiến Thế Tôn tối hậu thân 。 不宜乘神足往。宜應步詣。 bất nghi thừa thần túc vãng 。nghi ưng bộ nghệ 。 時尊者大迦葉語諸比丘言。諸長老。世尊已般泥洹。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Trưởng-lão 。Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn 。 各持衣鉢共詣拘尸那竭。禮覲世尊。 các trì y bát cọng nghệ Câu thi na kiệt 。lễ cận Thế Tôn 。 諸比丘聞已皆言善哉。時尊者摩訶迦葉。 chư Tỳ-kheo văn dĩ giai ngôn Thiện tai 。thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 即與眾多比丘俱詣拘尸那竭路經一聚落。 tức dữ chúng đa Tỳ-kheo câu nghệ Câu thi na kiệt lộ Kinh nhất tụ lạc 。 聚落中有一摩訶羅比丘。先在中住。 tụ lạc trung hữu nhất Ma-ha la Tỳ-kheo 。tiên tại trung trụ/trú 。 尊者摩訶迦葉告摩訶羅言。持衣鉢來。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp cáo Ma-ha la ngôn 。trì y bát lai 。 共汝詣拘尸那竭城禮覲世尊。摩訶羅言。長老大迦葉。 cọng nhữ nghệ Câu thi na kiệt thành lễ cận Thế Tôn 。Ma-ha la ngôn 。Trưởng-lão đại Ca-diếp 。 且待前食後食訖。然後當去。迦葉答言。不宜待食。 thả đãi tiền thực/tự hậu thực/tự cật 。nhiên hậu đương khứ 。Ca-diếp đáp ngôn 。bất nghi đãi thực/tự 。 摩訶羅勤勤至三。迦葉故言不宜待。 Ma-ha la cần cần chí tam 。Ca-diếp cố ngôn bất nghi đãi 。 時摩訶羅恚言。沙門有何急事怱怱乃爾。 thời Ma-ha la nhuế/khuể ngôn 。Sa Môn hữu hà cấp sự thông thông nãi nhĩ 。 如死烏不直一錢。且待須臾。食已當去。尊者大迦葉復言。 như tử ô bất trực nhất tiễn 。thả đãi tu du 。thực/tự dĩ đương khứ 。Tôn-Giả đại Ca-diếp phục ngôn 。 宜且置食。世尊今已泥洹。 nghi thả trí thực/tự 。Thế Tôn kim dĩ nê hoàn 。 及未闍維宜應速往。時摩訶羅聞佛已般泥洹。 cập vị xà duy nghi ưng tốc vãng 。thời Ma-ha la văn Phật dĩ ba/bát nê hoàn 。 語尊者摩訶迦葉言。我今永得解脫。所以者何。 ngữ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp ngôn 。ngã kim vĩnh đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà 。 彼阿羅訶在時常言。是應行是不應行。今已泥洹。 bỉ A-la-ha tại thời thường ngôn 。thị ưng hạnh/hành/hàng thị bất ưng hạnh/hành/hàng 。kim dĩ nê hoàn 。 應行不應行自在隨意。 ưng hạnh/hành/hàng bất ưng hạnh/hành/hàng tự tại tùy ý 。 時大迦葉聞此語已慘然不悅。即彈右指火出。右足蹈地。 thời đại Ca-diếp văn thử ngữ dĩ thảm nhiên bất duyệt 。tức đạn hữu chỉ hỏa xuất 。hữu túc đạo địa 。 摩訶羅見已大怖而走。乃至大迦葉往詣佛所。 Ma-ha la kiến dĩ Đại bố/phố nhi tẩu 。nãi chí đại Ca-diếp vãng nghệ Phật sở 。 世尊即現兩足。從棺雙出。時尊者大迦葉見佛足已。 Thế Tôn tức hiện lưỡng túc 。tùng quan song xuất 。thời Tôn-Giả đại Ca-diếp kiến Phật túc dĩ 。 偏袒右肩頭面作禮。說此偈言。 thiên đản hữu kiên đầu diện tác lễ 。thuyết thử kệ ngôn 。  如來足踝滿  千輻相輪現  Như Lai túc hõa mãn   thiên phước tướng luân hiện  指纖長柔軟  合縵網文成  chỉ tiêm trường/trưởng nhu nhuyễn   hợp man võng văn thành  是故我今日  頂禮最勝足  thị cố ngã kim nhật   đảnh lễ tối thắng túc  最勝柔軟足  曾遊行世間  tối thắng nhu nhuyễn túc   tằng du hạnh/hành/hàng thế gian  大悲濟群生  從今永不會  đại bi tế quần sanh   tùng kim vĩnh bất hội  是故我今日  稽首如來足  thị cố ngã kim nhật   khể thủ Như Lai túc  如來救濟我  解脫得應真  Như Lai cứu tế ngã   giải thoát đắc ưng chân  我今最後見  永已不復覲  ngã kim tối hậu kiến   vĩnh dĩ bất phục cận  斷世眾疑惑  離欲中最上  đoạn thế chúng nghi hoặc   ly dục trung tối thượng  利益一切眾  無不得歡喜  lợi ích nhất thiết chúng   vô bất đắc hoan hỉ  是故我今日  頂禮最勝足  thị cố ngã kim nhật   đảnh lễ tối thắng túc  佛有如是德  善答決眾疑  Phật hữu như thị đức   thiện đáp quyết chúng nghi  今日時已過  慈慧光永滅  kim nhật thời dĩ quá/qua   từ tuệ quang vĩnh diệt  是故我今日  稽首最勝足  thị cố ngã kim nhật   khể thủ tối thắng túc  我證四真諦  說佛功德寶  ngã chứng tứ chân đế   thuyết Phật công đức bảo  偈讚禮敬訖  還攝雙足入  kệ tán lễ kính cật   hoàn nhiếp song túc nhập 諸比丘各議言。誰應闍維。時尊者大迦葉言。 chư Tỳ-kheo các nghị ngôn 。thùy ưng xà duy 。thời Tôn-Giả đại Ca-diếp ngôn 。 我是世尊長子。我應闍維。 ngã thị Thế Tôn trưởng tử 。ngã ưng xà duy 。 是時大眾皆言善哉。即便闍維。闍維已。 Thị thời Đại chúng giai ngôn Thiện tai 。tức tiện xà duy 。xà duy dĩ 。 迦葉憶聚落中摩訶羅比丘語。乃至欲行便行。不行則止。 Ca-diếp ức tụ lạc trung Ma-ha la Tỳ-kheo ngữ 。nãi chí dục hạnh/hành/hàng tiện hạnh/hành/hàng 。bất hạnh/hành tức chỉ 。 即語諸比丘言。長老世尊舍利非我等事。 tức ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão Thế Tôn xá lợi phi ngã đẳng sự 。 國王長者婆羅門居士眾求福之人自當供養。 Quốc Vương Trưởng-giả Bà-la-môn Cư-sĩ chúng cầu phước chi nhân tự đương cúng dường 。 我等事者宜應先結集法藏。勿令佛法速滅。 ngã đẳng sự giả nghi ưng tiên kết/kiết tập pháp tạng 。vật lệnh Phật Pháp tốc diệt 。 尋復議言。我等宜應何處結集法藏。時有言。 tầm phục nghị ngôn 。ngã đẳng nghi ưng hà xứ/xử kết/kiết tập pháp tạng 。thời hữu ngôn 。 向舍衛者。有言向沙祇。有言向瞻婆。 hướng Xá-vệ giả 。hữu ngôn hướng sa kì 。hữu ngôn hướng Chiêm Bà 。 有言向毘舍離。有言向迦維羅衛。時大迦葉作是言。 hữu ngôn hướng Tỳ xá ly 。hữu ngôn hướng Ca duy La vệ 。thời đại Ca-diếp tác thị ngôn 。 應向王舍城結集法藏。所以者何。 ưng hướng Vương-xá thành kết tập Pháp tạng 。sở dĩ giả hà 。 世尊記王舍城韋提希子阿闍世王聲聞優婆塞無根信中 thế tôn kí Vương-Xá thành Vi đề hy tử A-xà-thế vương Thanh văn ưu-bà-tắc vô căn tín trung 最為第一。又彼王有五百人床臥供具。 tối vi đệ nhất 。hựu bỉ Vương hữu ngũ bách nhân sàng ngọa cung cụ 。 應當詣彼。皆言爾。世尊先語尊者阿那律言。 ứng đương nghệ bỉ 。giai ngôn nhĩ 。Thế Tôn tiên ngữ Tôn-Giả A-na-luật ngôn 。 如來般泥洹。汝應守舍利。勿使諸天持去。 Như Lai ba/bát nê hoàn 。nhữ ưng thủ xá lợi 。vật sử chư Thiên trì khứ 。 所以然者。過去世時如來般泥洹。 sở dĩ nhiên giả 。quá khứ thế thời Như Lai ba/bát nê hoàn 。 諸天持舍利去。世人不能得往。失諸功德。 chư Thiên trì xá lợi khứ 。thế nhân bất năng đắc vãng 。thất chư công đức 。 諸天能來人間供養。世人不能往彼。除其神足。 chư Thiên năng lai nhân gian cúng dường 。thế nhân bất năng vãng bỉ 。trừ kỳ thần túc 。 是故應好守護。侍者阿難復以供養故不去。 thị cố ưng hảo thủ hộ 。thị giả A-nan phục dĩ cúng dường cố bất khứ 。 時大迦葉即與千比丘俱。詣王舍城至剎帝山窟。 thời đại Ca-diếp tức dữ thiên Tỳ-kheo câu 。nghệ Vương-Xá thành chí sát đế sơn quật 。 敷置床褥莊嚴世尊座。 phu trí sàng nhục trang nghiêm Thế Tôn tọa 。 世尊座左面敷尊者舍利弗座。右面敷尊者大目連座。 Thế Tôn tọa tả diện phu Tôn-Giả Xá-lợi-phất tọa 。hữu diện phu Tôn-Giả Đại Mục liên tọa 。 次敷大迦葉座。如是次第安置床褥已辦四月供具。 thứ phu đại Ca-diếp tọa 。như thị thứ đệ an trí sàng nhục dĩ biện/bạn tứ nguyệt cung cụ 。 結集法藏故悉斷外緣。大眾集已。 kết/kiết tập pháp tạng cố tất đoạn ngoại duyên 。Đại chúng tập dĩ 。 中有三明六通德力自在者。於中有從世尊面受誦。 trung hữu tam minh lục thông đức lực tự tại giả 。ư trung hữu tùng Thế Tôn diện thọ/thụ tụng 。 一部比尼者。有從聲聞受誦一部比尼者。 nhất bộ bỉ ni giả 。hữu tùng Thanh văn thọ/thụ tụng nhất bộ bỉ ni giả 。 有從世尊面受誦二部比尼者有從聲聞受誦二部 hữu tùng Thế Tôn diện thọ/thụ tụng nhị bộ bỉ ni giả hữu tùng Thanh văn thọ/thụ tụng nhị bộ 比尼者。眾共論言。 bỉ ni giả 。chúng cọng luận ngôn 。 此中應集三明六通德力自在從世尊面受誦二部比尼者。 thử trung ưng tập tam minh lục thông đức lực tự tại tùng Thế Tôn diện thọ/thụ tụng nhị bộ bỉ ni giả 。 從聲聞受二部比尼者。集已數少二人。不滿五百。 tùng Thanh văn thọ/thụ nhị bộ bỉ ni giả 。tập dĩ số thiểu nhị nhân 。bất mãn ngũ bách 。 復議言。應滿五百。 phục nghị ngôn 。ưng mãn ngũ bách 。 長老阿那律後到猶少一人。時尊者大迦葉為第一上座。 Trưởng-lão A-na-luật hậu đáo do thiểu nhất nhân 。thời Tôn-Giả đại Ca-diếp vi/vì/vị đệ nhất Thượng tọa 。 第二上座名那頭盧第三上座名優波那頭盧。 đệ nhị Thượng tọa danh na đầu lô đệ tam Thượng tọa danh ưu ba na đầu lô 。 時尊者大迦葉自昇己座。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp tự thăng kỷ tọa 。 唯留尊者舍利弗目連阿難座已。諸比丘各隨次而坐。 duy lưu Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên A-nan tọa dĩ 。chư Tỳ-kheo các tùy thứ nhi tọa 。 時尊者大迦葉告尊者目連共行弟子梨婆提長老。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp cáo Tôn-Giả Mục liên cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử lê Bà đề Trưởng-lão 。 汝至三十三天呼(口*束)提那比丘來。世尊已般涅槃。 nhữ chí tam thập tam thiên hô (khẩu *thúc )Đề na Tỳ-kheo lai 。Thế Tôn dĩ Bát Niết Bàn 。 比丘僧集欲結集法藏。即受命往三十三天白。 Tỳ-kheo tăng tập dục kết/kiết tập pháp tạng 。tức thọ mạng vãng tam thập tam thiên bạch 。 長老。世尊已般泥洹。 Trưởng-lão 。Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn 。 比丘僧集欲結集法藏故來相呼。比丘聞已慘然不悅。 Tỳ-kheo tăng tập dục kết/kiết tập pháp tạng cố lai tướng hô 。Tỳ-kheo văn dĩ thảm nhiên bất duyệt 。 世尊已般泥洹耶。答言爾。便言。世尊在閻浮提者當往。 Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn da 。đáp ngôn nhĩ 。tiện ngôn 。Thế Tôn tại Diêm-phù-đề giả đương vãng 。 世尊已般泥洹世間眼滅。即以神足上昇虛空。 Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn thế gian nhãn diệt 。tức dĩ thần túc thượng thăng hư không 。 入火光三昧以自闍維。見已即還。 nhập hỏa quang tam muội dĩ tự xà duy 。kiến dĩ tức hoàn 。 來入僧中具說上事。乃至言入火光三昧。 lai nhập tăng trung cụ thuyết thượng sự 。nãi chí ngôn nhập hỏa quang tam muội 。 復遣至三十三天尸利沙翅宮。呼憍梵波提。 phục khiển chí tam thập tam thiên thi lợi sa sí cung 。hô Kiều-Phạm-Ba-Đề 。 次長老善見在香山。長老頗頭洗那在遊戲山。 thứ Trưởng-lão thiện kiến tại hương sơn 。Trưởng-lão phả đầu tẩy na tại du hí sơn 。 長老拔佉梨在瞻婆山。復有長老欝多羅在淨山。 Trưởng-lão bạt khư-lê tại Chiêm Bà sơn 。phục hưũ Trưởng-lão uất Ta-la tại tịnh sơn 。 尊者目連弟子名大光在光山。 Tôn-Giả Mục liên đệ-tử danh đại quang tại quang sơn 。 尊者舍利弗弟子摩藪盧在慢陀山。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất đệ-tử ma tẩu lô tại mạn đà sơn 。 尊者羅杜在摩羅山。如是等乃至聞喚。皆般泥洹。 Tôn-Giả La đỗ tại ma la sơn 。như thị đẳng nãi chí văn hoán 。giai ba/bát nê hoàn 。 復遣使往毘沙門天宮。喚修蜜哆。 phục khiển sử vãng tỳ sa môn thiên cung 。hoán tu mật sỉ 。 使至已作是言長老世尊已般泥洹。比丘僧集欲結集法藏。 sử chí dĩ tác thị ngôn Trưởng-lão Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn 。Tỳ-kheo tăng tập dục kết/kiết tập pháp tạng 。 故來相喚。比丘聞已慘然不悅言。世尊已般泥洹耶。 cố lai tướng hoán 。Tỳ-kheo văn dĩ thảm nhiên bất duyệt ngôn 。Thế Tôn dĩ ba/bát nê hoàn da 。 答言爾便言。世尊在閻浮提者我當詣彼。 đáp ngôn nhĩ tiện ngôn 。Thế Tôn tại Diêm-phù-đề giả ngã đương nghệ bỉ 。 世尊般泥洹後世間眼滅。即以神足上昇虛空。 Thế Tôn ba/bát nê hoàn hậu thế gian nhãn diệt 。tức dĩ thần túc thượng thăng hư không 。 入火光三昧以自闍維。入於般泥洹。 nhập hỏa quang tam muội dĩ tự xà duy 。nhập ư ba/bát nê hoàn 。 使還僧中具白僧如上。大迦葉言。 sử hoàn tăng trung cụ bạch tăng như thượng 。đại Ca-diếp ngôn 。 諸長老且止勿復喚餘諸聞喚者便自泥洹。 chư Trưởng-lão thả chỉ vật phục hoán dư chư văn hoán giả tiện tự nê hoàn 。 若更喚者復當般泥洹。如是世間便空無有福田。有比丘言。 nhược/nhã cánh hoán giả phục đương ba/bát nê hoàn 。như thị thế gian tiện không vô hữu phước điền 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。 諸長老。尊者阿難是佛侍者親受法教。 chư Trưởng-lão 。Tôn-Giả A-nan thị Phật thị giả thân thọ/thụ pháp giáo 。 又復世尊記阿難有三事。第一宜應喚來。 hựu phục thế tôn kí A-nan hữu tam sự 。đệ nhất nghi ưng hoán lai 。 大迦葉言不爾。如此學人入無學德力自在眾中。 đại Ca-diếp ngôn bất nhĩ 。như thử học nhân nhập vô học đức lực tự tại chúng trung 。 猶如疥(癈-(弓*殳)+虫)野干入師子群中。 do như giới (癈-(cung *thù )+trùng )dã can nhập sư tử quần trung 。 時尊者阿難料理供養訖。來到一聚落中作是言。我今此中宿。 thời Tôn-Giả A-nan liêu lý cúng dường cật 。lai đáo nhất tụ lạc trung tác thị ngôn 。ngã kim thử trung tú 。 明日當往王舍城。時有天來語阿難言。 minh nhật đương vãng Vương-Xá thành 。thời hữu Thiên lai ngữ A-nan ngôn 。 大迦葉言。尊者是疥(癈-(弓*殳)+虫)野干。阿難作是念。 đại Ca-diếp ngôn 。Tôn-Giả thị giới (癈-(cung *thù )+trùng )dã can 。A-nan tác thị niệm 。 世尊已泥洹。我今正欲依附。云何持我作疥(癈-(弓*殳)+虫)野干。 Thế Tôn dĩ nê hoàn 。ngã kim chánh dục y phụ 。vân hà trì ngã tác giới (癈-(cung *thù )+trùng )dã can 。 心生不悅。復作是念。是大迦葉。 tâm sanh bất duyệt 。phục tác thị niệm 。thị đại Ca-diếp 。 足知我眷屬姓字。正當以我結使未盡故作是言耳。 túc tri ngã quyến thuộc tính tự 。chánh đương dĩ ngã kết/kiết sử vị tận cố tác thị ngôn nhĩ 。 時尊者阿難勤加精進經行不懈欲盡有漏。 thời Tôn-Giả A-nan cần gia tinh tấn kinh hành bất giải dục tận hữu lậu 。 時尊者阿難以行道疲苦。 thời Tôn-Giả A-nan dĩ hành đạo bì khổ 。 又復世尊泥洹憂惱纏心。先所聞持不復通徹。尋作是念。世尊記我。 hựu phục Thế Tôn nê hoàn ưu não triền tâm 。tiên sở văn trì bất phục thông triệt 。tầm tác thị niệm 。thế tôn kí ngã 。 於現法中心不放逸。得盡有漏用太苦為。 ư hiện pháp trung tâm bất phóng dật 。đắc tận hữu lậu dụng thái khổ vi/vì/vị 。 心不捨定傾身欲臥。頭未至枕得盡有漏。 tâm bất xả định khuynh thân dục ngọa 。đầu vị chí chẩm đắc tận hữu lậu 。 三明六通德力自在。即以神足乘空而去。 tam minh lục thông đức lực tự tại 。tức dĩ thần túc thừa không nhi khứ 。 到剎帝窟戶外。而說偈言。 đáo sát đế quật hộ ngoại 。nhi thuyết kệ ngôn 。  多聞有辯才  給侍世尊者  đa văn hữu biện tài   cấp thị thế Tôn-Giả  瞿曇子阿難  今在門外立  Cồ Đàm tử A-nan   kim tại môn ngoại lập  由不與開門  do bất dữ khai môn 又復說偈言。 hựu phục thuyết kệ ngôn 。  多聞利辯才  給侍世尊者  đa văn lợi biện tài   cấp thị thế Tôn-Giả  已捨結使擔  瞿曇子在外  dĩ xả kết/kiết sử đam/đảm   Cồ Đàm tử tại ngoại 爾時大迦葉而說偈言。 nhĩ thời đại Ca-diếp nhi thuyết kệ ngôn 。  汝捨煩惱擔  自說言得證  nhữ xả phiền não đam/đảm   tự thuyết ngôn đắc chứng  未入瞿曇子  來入瞿曇子  vị nhập Cồ Đàm tử   lai nhập Cồ Đàm tử 阿難入已。禮世尊座訖次禮上座。 A-nan nhập dĩ 。lễ Thế Tôn tọa cật thứ lễ Thượng tọa 。 到己座處便坐。時大迦葉語阿難言。我不自高。 đáo kỷ tọa xứ/xử tiện tọa 。thời đại Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。ngã bất tự cao 。 亦不輕慢於汝。故作是言。但汝求道不進。 diệc bất khinh mạn ư nhữ 。cố tác thị ngôn 。đãn nhữ cầu đạo bất tiến/tấn 。 欲使精勤盡諸有漏故。說此言耳。阿難言我亦知。 dục sử tinh cần tận chư hữu lậu cố 。thuyết thử ngôn nhĩ 。A-nan ngôn ngã diệc tri 。 但以我。結使未盡。欲使勤進斷諸有漏。 đãn dĩ ngã 。kết/kiết sử vị tận 。dục sử cần tiến/tấn đoạn chư hữu lậu 。 時尊者大迦葉問眾坐言。今欲先集何藏。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp vấn chúng tọa ngôn 。kim dục tiên tập hà tạng 。 眾人咸言。先集法藏。復問言。誰應集者。比丘言。 chúng nhân hàm ngôn 。tiên tập pháp tạng 。phục vấn ngôn 。thùy ưng tập giả 。Tỳ-kheo ngôn 。 長老阿難。阿難言不爾。更有餘長老比丘。又言。 Trưởng-lão A-nan 。A-nan ngôn bất nhĩ 。cánh hữu dư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。hựu ngôn 。 雖有餘長老比丘。但世尊記汝多聞第一。 tuy hữu dư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。đãn thế tôn kí nhữ đa văn đệ nhất 。 汝應結集。阿難言。諸長老若使我集者。 nhữ ưng kết tập 。A-nan ngôn 。chư Trưởng-lão nhược/nhã sử ngã tập giả 。 如法者隨喜。不如法者應遮。若不相應應遮。 như pháp giả tùy hỉ 。bất như pháp giả ưng già 。nhược/nhã bất tướng ứng ưng già 。 勿見尊重而不遮。是義非義願見告語。眾皆言。 vật kiến tôn trọng nhi bất già 。thị nghĩa phi nghĩa nguyện kiến cáo ngữ 。chúng giai ngôn 。 長老阿難。汝但集法藏。如法者隨喜。 Trưởng-lão A-nan 。nhữ đãn tập pháp tạng 。như pháp giả tùy hỉ 。 非法者臨時當知。時尊者阿難即作是念。 phi pháp giả lâm thời đương tri 。thời Tôn-Giả A-nan tức tác thị niệm 。 我今云何結集法藏。作是思惟已便說經言。如是我聞。 ngã kim vân hà kết/kiết tập pháp tạng 。tác thị tư tánh dĩ tiện thuyết Kinh ngôn 。như thị ngã văn 。 一時佛住欝毘羅尼連河側菩提曼陀羅。 nhất thời Phật trụ/trú uất Tỳ-la ni Liên hà trắc Bồ-đề Mạn-đà-la 。 尊者阿難適說是語。 Tôn-Giả A-nan thích thuyết thị ngữ 。 五百阿羅漢德力自在者。上昇虛空咸皆喟歎。我等目見世尊。 ngũ bách A-la-hán đức lực tự tại giả 。thượng thăng hư không hàm giai vị thán 。ngã đẳng mục kiến Thế Tôn 。 今已言聞。悉稱南無佛已還復本座。 kim dĩ ngôn văn 。tất xưng Nam mô Phật dĩ hoàn phục bổn tọa 。 爾時阿難說此偈言。 nhĩ thời A-nan thuyết thử kệ ngôn 。  勤修習正受  見諸法生滅  cần tu tập chánh thọ   kiến chư Pháp sanh diệt  知法從緣起  離癡滅煩惱  tri Pháp tùng duyên khởi   ly si diệt phiền não  勤修習正受  見諸法生滅  cần tu tập chánh thọ   kiến chư Pháp sanh diệt  知法從緣起  證諸法滅盡  tri Pháp tùng duyên khởi   chứng chư pháp diệt tận  勤修習正受  見諸法生滅  cần tu tập chánh thọ   kiến chư Pháp sanh diệt  知法從緣起  摧伏諸魔軍  tri Pháp tùng duyên khởi   tồi phục chư ma quân  勤修習正受  見諸法生滅  cần tu tập chánh thọ   kiến chư Pháp sanh diệt  知法從緣起  如日除眾冥  tri Pháp tùng duyên khởi   như nhật trừ chúng minh 尊者阿難誦如是等一切法藏。 Tôn-Giả A-nan tụng như thị đẳng nhất thiết pháp tạng 。 文句長者集為長阿含。文句中者集為中阿含。 văn cú Trưởng-giả tập vi/vì/vị Trường A Hàm 。văn cú trung giả tập vi/vì/vị Trung A-Hàm 。 文句雜者集為雜阿含。所謂根雜力雜覺雜道雜。 văn cú tạp giả tập vi/vì/vị Tạp A Hàm 。sở vị căn tạp lực tạp giác tạp đạo tạp 。 如是比等名為雜。一增二增三增乃至百增。 như thị bỉ đẳng danh vi tạp 。nhất tăng nhị tăng tam tăng nãi chí bách tăng 。 隨其數類相從。集為增一阿含。雜藏者。 tùy kỳ số loại tướng tùng 。tập vi/vì/vị tăng nhất A Hàm 。tạp tạng giả 。 所謂辟支佛阿羅漢自說本行因緣。如是等比諸偈誦。 sở vị Bích Chi Phật A-la-hán tự thuyết bổn hạnh/hành/hàng nhân duyên 。như thị đẳng bỉ chư kệ tụng 。 是名雜藏。爾時長老。阿難說此偈言。 thị danh tạp tạng 。nhĩ thời Trưởng-lão 。A-nan thuyết thử kệ ngôn 。  所有八萬諸法藏  如是等法從佛聞  sở hữu bát vạn chư Pháp tạng   như thị đẳng Pháp tùng Phật văn  所有八萬諸法藏  如是等法從他聞  sở hữu bát vạn chư Pháp tạng   như thị đẳng Pháp tòng tha văn  如是等法我盡持  是佛所說趣泥洹  như thị đẳng pháp ngã tận trì   thị Phật sở thuyết thú nê hoàn  是名撰集諸法藏  thị danh soạn tập chư Pháp tạng 次問。誰復應集比尼藏者。 thứ vấn 。thùy phục ưng tập bỉ ni tạng giả 。 有言長老優波離。優波離言不爾。更有餘長老比丘。有言。 hữu ngôn Trưởng-lão ưu ba ly 。ưu ba ly ngôn bất nhĩ 。cánh hữu dư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。hữu ngôn 。 雖有長老比丘。但世尊記長老成就十四法。 tuy hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。đãn thế tôn kí Trưởng-lão thành tựu thập tứ pháp 。 除如來應供正遍知。持律第一。優波離言。 trừ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。trì luật đệ nhất 。ưu ba ly ngôn 。 諸長老。若使我集者。如法者隨喜。不如法者應遮。 chư Trưởng-lão 。nhược/nhã sử ngã tập giả 。như pháp giả tùy hỉ 。bất như pháp giả ưng già 。 若不相應應遮。勿見尊重。 nhược/nhã bất tướng ứng ưng già 。vật kiến tôn trọng 。 是義非義願見告示。皆言。長老優波離但集。如法者隨喜。 thị nghĩa phi nghĩa nguyện kiến cáo thị 。giai ngôn 。Trưởng-lão ưu ba ly đãn tập 。như pháp giả tùy hỉ 。 非法者臨時當知。尊者優波離即作是念。 phi pháp giả lâm thời đương tri 。Tôn-Giả ưu ba ly tức tác thị niệm 。 我今云何結集律藏。五淨法。如法如律隨喜。 ngã kim vân hà kết tập luật tạng 。ngũ tịnh Pháp 。như pháp như luật tùy hỉ 。 不如法律者應遮。何等五。一制限淨。二方法淨。 bất như pháp luật giả ưng già 。hà đẳng ngũ 。nhất chế hạn tịnh 。nhị phương Pháp tịnh 。 三戒行淨。四長老淨。五風俗淨。制限淨者。 tam giới hạnh/hành/hàng tịnh 。tứ Trưởng-lão tịnh 。ngũ phong tục tịnh 。chế hạn tịnh giả 。 諸比丘住處作制限。與四大教相應者用。 chư Tỳ-kheo trụ xứ tác chế hạn 。dữ tứ đại giáo tướng ứng giả dụng 。 不相應者捨。是名制限淨。方法淨者。國土法爾。 bất tướng ứng giả xả 。thị danh chế hạn tịnh 。phương Pháp tịnh giả 。quốc độ Pháp nhĩ 。 與四大教相應者用。不相應者捨。是名方法淨。 dữ tứ đại giáo tướng ứng giả dụng 。bất tướng ứng giả xả 。thị danh phương Pháp tịnh 。 戒行淨者。我見某持戒比丘行是法。 giới hạnh/hành/hàng tịnh giả 。ngã kiến mỗ trì giới Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thị pháp 。 若與四大教相應者用。若不相應者捨。是名戒行淨。 nhược/nhã dữ tứ đại giáo tướng ứng giả dụng 。nhược/nhã bất tướng ứng giả xả 。thị danh giới hạnh/hành/hàng tịnh 。 長老淨者。 Trưởng-lão tịnh giả 。 我見長老比丘尊者舍利弗目連行此法。與四大教相應者用。不相應者捨。 ngã kiến Trưởng-lão Tỳ-kheo Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên hạnh/hành/hàng thử pháp 。dữ tứ đại giáo tướng ứng giả dụng 。bất tướng ứng giả xả 。 是名長老淨。風俗淨者。不得如本俗法。 thị danh Trưởng-lão tịnh 。phong tục tịnh giả 。bất đắc như bổn tục Pháp 。 非時食飲酒行婬。如是一切本是俗淨。非出家淨。 phi thời thực ẩm tửu hạnh/hành/hàng dâm 。như thị nhất thiết bổn thị tục tịnh 。phi xuất gia tịnh 。 是名風俗淨。如是諸長老。若如法者隨喜。 thị danh phong tục tịnh 。như thị chư Trưởng-lão 。nhược như Pháp giả tùy hỉ 。 若不如法應遮。諸比丘答言。相應者用。 nhược/nhã bất như pháp ưng già 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。tướng ứng giả dụng 。 若不相應者臨時應當遮。時尊者優波離語阿難。 nhược/nhã bất tướng ứng giả lâm thời ứng đương già 。thời Tôn-Giả ưu ba ly ngữ A-nan 。 長老有罪。清淨眾中應當悔過。阿難言。有何等罪。 Trưởng-lão hữu tội 。thanh tịnh chúng trung ứng đương hối quá 。A-nan ngôn 。hữu hà đẳng tội 。 答言。世尊乃至三制不聽度女人出家。 đáp ngôn 。Thế Tôn nãi chí tam chế bất thính độ nữ nhân xuất gia 。 而汝三請。是越比尼罪。 nhi nhữ tam thỉnh 。thị việt bỉ ni tội 。 時尊者大迦葉擲籌置地言。是第一籌。即時震動三千大千世界。 thời Tôn-Giả đại Ca-diếp trịch trù trí địa ngôn 。thị đệ nhất trù 。tức thời chấn động tam thiên đại thiên thế giới 。 復次佛在毘舍離。佛告阿難。 phục thứ Phật tại Tỳ xá ly 。Phật cáo A-nan 。 毘舍離般樂放弓杖塔可樂。若得四神足者可住。 Tỳ xá ly ba/bát lạc/nhạc phóng cung trượng tháp khả lạc/nhạc 。nhược/nhã đắc tứ Thần túc giả khả trụ/trú 。 壽一劫一劫有餘。若佛在世世人得見汝言。如是世尊。 thọ nhất kiếp nhất kiếp hữu dư 。nhược/nhã Phật tại thế thế nhân đắc kiến nhữ ngôn 。như thị Thế Tôn 。 如是修伽陀。汝不請佛住世。越比尼罪。 như thị tu già đà 。nhữ bất thỉnh Phật trụ/trú thế 。việt bỉ ni tội 。 次擲第二籌。 thứ trịch đệ nhị trù 。 復次汝右脚指躡世尊僧伽梨衣縫而汝不知是僧伽梨。 phục thứ nhữ hữu cước chỉ niếp Thế Tôn tăng già lê y phùng nhi nhữ bất tri thị tăng già lê 。 是諸天世人塔應恭敬耶。是越比尼罪。次下第三籌。 thị chư Thiên thế nhân tháp ưng cung kính da 。thị việt bỉ ni tội 。thứ hạ đệ tam trù 。 復次佛告阿難取水來。如是至三汝不與。世尊取水。 phục thứ Phật cáo A-nan thủ thủy lai 。như thị chí tam nhữ bất dữ 。Thế Tôn thủ thủy 。 是越比尼罪。下第四籌。復次佛告阿難。 thị việt bỉ ni tội 。hạ đệ tứ trù 。phục thứ Phật cáo A-nan 。 我臨般泥洹時當語我。 ngã lâm ba/bát nê hoàn thời đương ngữ ngã 。 我當為諸比丘捨細微戒。而汝不白。越比尼罪。下第五籌。 ngã đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo xả tế vi giới 。nhi nhữ bất bạch 。việt bỉ ni tội 。hạ đệ ngũ trù 。 復次佛般泥洹。而汝以佛陰馬藏示比丘尼。 phục thứ Phật ba/bát nê hoàn 。nhi nhữ dĩ Phật uẩn mã tạng thị Tì-kheo-ni 。 是越比尼罪。下第六籌。復次佛般泥洹已。 thị việt bỉ ni tội 。hạ đệ lục trù 。phục thứ Phật ba/bát nê hoàn dĩ 。 力士諸老母臨世尊足上啼。淚墮足上。 lực sĩ chư lão mẫu lâm Thế Tôn túc thượng Đề 。lệ đọa túc thượng 。 汝為侍者不遮。是越比尼罪。下第七籌。 nhữ vi/vì/vị thị giả bất già 。thị việt bỉ ni tội 。hạ đệ thất trù 。 爾時阿難不受二罪作是言。長老。過去諸佛皆有四眾。 nhĩ thời A-nan bất thọ/thụ nhị tội tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。quá khứ chư Phật giai hữu Tứ Chúng 。 是故三請度比丘尼。佛在毘舍離。 thị cố tam thỉnh độ Tì-kheo-ni 。Phật tại Tỳ xá ly 。 三告不請佛住世者。我爾時是學人。為魔所蔽。是故不請。 tam cáo bất thỉnh Phật trụ/trú thế giả 。ngã nhĩ thời thị học nhân 。vi/vì/vị ma sở tế 。thị cố bất thỉnh 。 是中犯五越比尼罪。長老如法作已。 thị trung phạm ngũ việt bỉ ni tội 。Trưởng-lão như pháp tác dĩ 。 時尊者優波離作是言。諸長老是九法序。何等九。 thời Tôn-Giả ưu ba ly tác thị ngôn 。chư Trưởng-lão thị cửu Pháp tự 。hà đẳng cửu 。 一波羅夷。二僧伽婆尸沙。三二不定法。 nhất ba-la-di 。nhị tăng già bà thi sa 。tam nhị bất định pháp 。 四三十尼薩耆。 tứ tam thập ni tát kì 。 五九十二波夜提六四波羅提提舍尼。七眾學法。八七滅諍法。九法隨順法。 ngũ cửu thập nhị ba-dạ-đề lục tứ Ba la đề đề xá ni 。thất chúng học Pháp 。bát thất diệt tránh Pháp 。cửu Pháp tùy thuận Pháp 。 世尊在某處為某甲比丘制此戒。 Thế Tôn tại mỗ xứ/xử vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo chế thử giới 。 不皆言如是優波離如是優波離。復言。比尼有五事記。 bất giai ngôn như thị ưu ba ly như thị ưu ba ly 。phục ngôn 。bỉ ni hữu ngũ sự kí 。 何等五。一者修多羅。二比尼。三義。四教。 hà đẳng ngũ 。nhất giả tu-đa-la 。nhị bỉ ni 。tam nghĩa 。tứ giáo 。 五輕重。修多羅者。五修多羅。比尼者。 ngũ khinh trọng 。tu-đa-la giả 。ngũ tu-đa-la 。bỉ ni giả 。 二部比尼略廣。義者。句句有義。教者。 nhị bộ bỉ ni lược quảng 。nghĩa giả 。cú cú hữu nghĩa 。giáo giả 。 如世尊為剎利婆羅門居士說四大教法。輕重者。盜滿五重。 như Thế Tôn vi/vì/vị sát lợi Bà-la-môn Cư-sĩ thuyết tứ đại giáo pháp 。khinh trọng giả 。đạo mãn ngũ trọng 。 減五偷蘭遮。是名五事記比尼。 giảm ngũ thâu lan già 。thị danh ngũ sự kí bỉ ni 。 長老如是應學。復有五比尼。何等五。一者略比尼。 Trưởng-lão như thị ưng học 。phục hưũ ngũ bỉ ni 。hà đẳng ngũ 。nhất giả lược bỉ ni 。 二者廣比尼。三者方面比尼。 nhị giả quảng bỉ ni 。tam giả phương diện bỉ ni 。 四者堅固比尼。五者應法比尼。略比尼者。 tứ giả kiên cố bỉ ni 。ngũ giả ưng Pháp bỉ ni 。lược bỉ ni giả 。 五篇戒。廣比尼者。二部比尼。方面比尼者。 ngũ thiên giới 。quảng bỉ ni giả 。nhị bộ bỉ ni 。phương diện bỉ ni giả 。 輸奴。邊地聽五事。堅固比尼者。 du nô 。biên địa thính ngũ sự 。kiên cố bỉ ni giả 。 受迦絺那衣捨五罪別眾食乃至。不白離同食。 thọ/thụ Ca hi na y xả ngũ tội biệt chúng thực/tự nãi chí 。bất bạch ly đồng thực/tự 。 應法比尼者。是中法羯磨和合羯磨。 ưng Pháp bỉ ni giả 。thị trung Pháp Yết-ma hòa hợp Yết-ma 。 是名應法比尼。餘者非羯磨。如是集比尼藏竟。 thị danh ưng Pháp bỉ ni 。dư giả phi Yết-ma 。như thị tập bỉ ni tạng cánh 。 喚外千比丘入。語言諸長老。如是集法藏。 hoán ngoại thiên Tỳ-kheo nhập 。ngữ ngôn chư Trưởng-lão 。như thị tập pháp tạng 。 如是集比尼藏。有比丘言。諸長老。世尊先語阿難。 như thị tập bỉ ni tạng 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。chư Trưởng-lão 。Thế Tôn tiên ngữ A-nan 。 欲為諸比丘捨細微戒。為捨何等。有比丘言。 dục vi/vì/vị chư Tỳ-kheo xả tế vi giới 。vi/vì/vị xả hà đẳng 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。 世尊若捨細微戒者。正當捨威儀。有言。 Thế Tôn nhược/nhã xả tế vi giới giả 。chánh đương xả uy nghi 。hữu ngôn 。 不正捨威儀亦當捨眾學。有言。 bất chánh xả uy nghi diệc đương xả chúng học 。hữu ngôn 。 亦捨四波羅提提舍尼。有言。亦應捨九十二波夜提。有言。 diệc xả tứ Ba la đề đề xá ni 。hữu ngôn 。diệc ưng xả cửu thập nhị ba-dạ-đề 。hữu ngôn 。 亦應捨三十尼薩耆波夜提。有言。 diệc ưng xả tam thập ni tát kì ba dạ đề 。hữu ngôn 。 亦應捨二不定法。時六群比丘言諸長老。 diệc ưng xả nhị bất định pháp 。thời lục quần bỉ khâu ngôn chư Trưởng-lão 。 若世尊在者一切盡捨。大迦葉威德嚴峻猶如世尊。作是言。 nhược/nhã Thế Tôn tại giả nhất thiết tận xả 。đại Ca-diếp uy đức nghiêm tuấn do như Thế Tôn 。tác thị ngôn 。 咄咄莫作是聲。即時一切咸皆默然。 đốt đốt mạc tác thị thanh 。tức thời nhất thiết hàm giai mặc nhiên 。 大迦葉言。諸長老。若已制復開者。當致外人言。 đại Ca-diếp ngôn 。chư Trưởng-lão 。nhược/nhã dĩ chế phục khai giả 。đương trí ngoại nhân ngôn 。 瞿曇在世儀法熾盛。今日泥洹法用頹毀。 Cồ Đàm tại thế nghi Pháp sí thịnh 。kim nhật nê hoàn Pháp dụng đồi hủy 。 諸長老。未制者莫制。已制者我等當隨順學。 chư Trưởng-lão 。vị chế giả mạc chế 。dĩ chế giả ngã đẳng đương tùy thuận học 。 此法從何處聞。 thử pháp tùng hà xứ/xử văn 。 從尊者道力聞比尼阿毘曇雜阿含。增一阿含。中阿含。長阿含。 tùng Tôn-Giả đạo lực văn bỉ ni A-tỳ-đàm Tạp A Hàm 。tăng nhất A Hàm 。Trung A-Hàm 。Trường A Hàm 。 道力復從誰聞。從尊者弗沙婆陀羅聞。 đạo lực phục tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả phất sa Bà Đà-la văn 。 尊者弗沙婆陀羅復從誰聞。從尊者法勝聞。法勝從誰聞。 Tôn-Giả phất sa Bà Đà-la phục tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả Pháp thắng văn 。Pháp thắng tùng thùy văn 。 從尊者僧伽提婆聞。僧伽提婆從誰聞。 tùng Tôn-Giả tăng già đề bà văn 。tăng già đề bà tùng thùy văn 。 從尊者龍覺聞。龍覺從誰聞。從尊者法錢聞。 tùng Tôn-Giả long giác văn 。long giác tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả Pháp tiễn văn 。 法錢從誰聞。從尊者提那伽聞。提那伽從誰聞。 Pháp tiễn tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả Đề na già văn 。Đề na già tùng thùy văn 。 從尊者法護聞。法護從誰聞。從尊者耆婆伽聞。 tùng Tôn-Giả Pháp hộ văn 。Pháp hộ tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả Kì-bà già văn 。 耆婆伽從誰聞。從尊者弗提羅聞。 Kì-bà già tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả phất đề la văn 。 弗提羅從誰聞。從尊者耶舍聞。耶舍從誰聞。 phất đề la tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả Da xá văn 。Da xá tùng thùy văn 。 從尊者差陀聞。差陀從誰聞。從尊者護命聞。 tùng Tôn-Giả sái đà văn 。sái đà tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả hộ mạng văn 。 護命從誰聞。從尊者善護聞。善護從誰聞。 hộ mạng tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả thiện hộ văn 。thiện hộ tùng thùy văn 。 從尊者牛護聞。牛護從誰聞。從尊者巨舍羅聞。 tùng Tôn-Giả ngưu hộ văn 。ngưu hộ tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả cự xá la văn 。 巨舍羅從誰聞。從尊者摩求哆聞。摩求哆從誰聞。 cự xá la tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả ma cầu sỉ văn 。ma cầu sỉ tùng thùy văn 。 從尊者摩訶那聞。摩訶那從誰聞。 tùng Tôn-Giả Ma-ha na văn 。Ma-ha na tùng thùy văn 。 從尊者能護聞。能護從誰聞。從尊者目哆聞。 tùng Tôn-Giả năng hộ văn 。năng hộ tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả mục sỉ văn 。 目哆從誰聞。從尊者巨醯聞。巨醯從誰聞。 mục sỉ tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả cự hề văn 。cự hề tùng thùy văn 。 從尊者法高聞。法高從誰聞。從尊者根護聞。根護從誰聞。 tùng Tôn-Giả Pháp cao văn 。Pháp cao tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả căn hộ văn 。căn hộ tùng thùy văn 。 從尊者耆哆聞。耆哆從誰聞。 tùng Tôn-Giả kì sỉ văn 。kì sỉ tùng thùy văn 。 從尊者樹提陀娑聞。樹提陀娑從誰聞。 tùng Tôn-Giả thụ đề đà sa văn 。thụ đề đà sa tùng thùy văn 。 從尊者陀娑婆羅聞。陀娑婆羅從誰聞。從尊者優波離聞。 tùng Tôn-Giả đà Ta-bà La văn 。đà Ta-bà La tùng thùy văn 。tùng Tôn-Giả ưu ba ly văn 。 優波離從誰聞。從佛聞。佛從誰聞。 ưu ba ly tùng thùy văn 。tùng Phật văn 。Phật tùng thùy văn 。 無師自悟更不從他聞。佛有無量智慧。 vô sư tự ngộ cánh bất tòng tha văn 。Phật hữu vô lượng trí tuệ 。 為饒益諸眾生故授優波離。優波離授陀娑婆羅。 vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố thọ/thụ ưu ba ly 。ưu ba ly thọ/thụ đà Ta-bà La 。 陀娑婆羅授樹提陀娑。 đà Ta-bà La thọ/thụ thụ đề đà sa 。 樹提陀娑如是乃至授尊者道力。道力授我及餘人。 thụ đề đà sa như thị nãi chí thọ/thụ Tôn-Giả đạo lực 。đạo lực thọ/thụ ngã cập dư nhân 。  我等因師教  從無上尊聞  ngã đẳng nhân sư giáo   tùng vô thượng tôn văn  聞持誦比尼  賢聖所行法  văn trì tụng bỉ ni   hiền thánh sở hạnh Pháp  世尊內法藏  紹繼釋迦後  Thế Tôn nội Pháp tạng   thiệu kế Thích Ca hậu  各各共護持  令法得久住  các các cộng hộ trì   lệnh Pháp đắc cửu trụ 是名五百結集法藏竟。 thị danh Ngũ bách kết tập Pháp tạng cánh 。 摩訶僧祇律卷第三十二 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:38:30 2008 ============================================================